Hvað þýðir franchement í Franska?

Hver er merking orðsins franchement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota franchement í Franska.

Orðið franchement í Franska þýðir raunar, beinlínis, í raun og veru, frómt frá sagt, satt best að segja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins franchement

raunar

(to tell the truth)

beinlínis

(directly)

í raun og veru

(to tell the truth)

frómt frá sagt

(to tell the truth)

satt best að segja

(to tell the truth)

Sjá fleiri dæmi

Il faut se rendre à l' évidence.Dans ta position, t' es pas franchement en mesure... de me raconter des bobards pour te tirer d' affaire
Ef ég get bent á það augljósa þá ertu ekki í aðstöðu til að vera með heimskulegar hótanir
Pour d’autres chrétiens, une conduite passée franchement immorale peut avoir des effets d’une nature différente.
Ýmsar aðrar afleiðingar grófs siðleysis í fortíðinni geta fylgt kristnum mönnum.
Ne pouvant parler franchement de ce qui se passe à la maison, les enfants apprennent à réprimer leurs sentiments, avec les dangereuses conséquences physiques que cela entraîne (Proverbes 17:22).
Þar sem þau eiga erfitt með að tala um það sem er að gerast á heimilinu læra þau kannski að bæla niður tilfinningar sínar en það hefur oft skaðleg áhrif á heilsufar þeirra.
Partout dans le monde, les fidèles disciples de Christ prenaient courageusement position, affrontant souvent mépris, hostilité, voire franche persécution.
Trúir fylgjendur Krists um allan heim sýndu mikið hugrekki og máttu oft þola fyrirlitningu, fjandskap eða jafnvel hreinar ofsóknir.
Mais aujourd’hui, je suis contente que maman ait été aussi franche.
En núna er ég ánægð að mamma skuli hafa verið svona hreinskilin og opinská.
Tu penses franchement qu' ils vont s' arrêter là?
Heldurðu í alvöru að þeir hætti núna?
Les biologistes expliquent qu’il est difficile de déterminer l’âge d’une baleine franche à sa mort, parce que cette espèce n’a pas de dents.
Líffræðingar segja erfitt að aldursgreina flatbaka við krufningu af því að þessi hvalategund hefur engar tennur.
Franchement désolée
Já, ég gerði það
Franchement, vous n'êtes pas ce que j'attendais.
Ūú ert ekki eins og ég bjķst viđ.
C’est une véritable bénédiction que d’avoir un ami ou un conjoint qui parle franchement et qui vous aide à vous établir des priorités.
Það er indælt að eiga vin eða maka sem talar opinskátt við þig og hjálpar þér að sjá hlutina í réttu ljósi.
7 Dieu a donc laissé aux humains les coudées franches jusqu’à nos jours afin de démontrer de façon irréfutable s’ils peuvent, indépendamment de Lui, se diriger ou non avec succès.
7 Þess vegna hefur Guð gefið manninum lausan tauminn allt fram á okkar dag til að tvímælalaust megi sjá hvort stjórn manna óháð Guði geti lánast.
7 Face à l’opposition, voire à la persécution franche, demandons à Dieu de nous aider à conserver le même état d’esprit que Paul.
7 Leitum hjálpar Guðs þegar við mætum andstöðu eða beinum ofsóknum, svo að við getum varðveitt sama viðhorf og Páll.
Et franchement, j'en ai marre... que tu me manques.
Ég er líka ūreyttur á ađ sakna ūín.
Le danger, ici, réside dans le fait qu’une chanson innocente peut inciter quelqu’un à acheter et à écouter un album dont la majorité des titres sont, eux, franchement malsains.
Hér er sú hætta á ferðinni að saklaust lag geti komið manni til að kaupa og hlusta á heila hljómplötu sem er kannski að mestu leyti greinilega óheilnæm.
5 Le monde du spectacle agresse les jeunes en leur offrant des productions qui ne font aucune place à la décence et qui, au contraire, présentent sous un jour favorable des actions franchement immorales.
5 Höfðað er til ungs fólks með skemmtiefni er sópar öllu, sem heitið getur sómasamlegt, út í veður og vind og hampar hátt grófasta siðleysi.
Franchement.
Í alvöru.
Il serait donc franchement présomptueux de notre part de ‘ rendre le mal pour le mal ’.
Það væri ósvífni af okkur að gjalda „illt fyrir illt“.
Étant donné que ses disciples ne comprenaient pas ces paroles, “Jésus leur dit franchement: ‘Lazare est mort.’”
Þegar lærisveinar Krists skildu ekki hvað hann átti við „sagði Jesús þeim berum orðum: ‚Lasarus er dáinn.‘
Ces articles nous incitent à nous examiner franchement sous ces rapports.
Þessar greinar hjálpa okkur að gera heiðarlega sjálfsrannsókn á þessu sviði.
Je vais parler franchement, espérant édifier et non offenser.
Ég mæli umbúðalaust og vona að þið uppfræðist, fremur en að móðgast.
J’ai beaucoup apprécié la patience et les remarques franches des frères, qui voulaient m’aider à progresser.
Þau vildu gjarnan hjálpa mér með tungumálið og ég kunni að meta þolinmæði þeirra og einlægar athugasemdir.
” Ses disciples n’ayant pas immédiatement saisi le sens de ses paroles, Jésus leur a dit franchement : “ Lazare est mort.
Af því að lærisveinarnir skildu ekki samstundis hvað þessi orð þýddu sagði Jesús blátt áfram: „Lasarus er dáinn.“
Les autres anciens me disent- ils franchement ce qu’ils pensent, ou hésitent- ils à le faire ?
Tjá aðrir öldungar mér skoðun sína eða eru þeir tregir til þess?‘
Franchement, ne méritent- ils pas un salaire plus élevé ?
Áttu þeir ekki skilið að fá hærri laun en hinir?
Je suis franchement désolé.
Fyrirgefđu mér innilega.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu franchement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.