Hvað þýðir dominar í Portúgalska?
Hver er merking orðsins dominar í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dominar í Portúgalska.
Orðið dominar í Portúgalska þýðir stilla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins dominar
stillaverb |
Sjá fleiri dæmi
Que crença a respeito do Além passou a dominar o pensamento e as práticas religiosas da vasta população da Ásia Oriental? Hvaða hugmyndir um líf eftir dauðann urðu ríkjandi í trúarlífi og trúariðkunum meirihluta íbúa Austur-Asíu? |
Nem mesmo os animais constituíam ameaça, pois Deus dera ao homem e sua esposa a tarefa de dominar todos eles de modo amoroso. Þeim stóð jafnvel ekki ógn af dýrunum af því að Guð hafði sett manninn og konu hans yfir þau öll til þess að drottna yfir þeim í kærleika. |
Assoma a questão: Temos utilizado a tecnologia de forma sábia, para nossa própria bênção, ou será que a tecnologia passou a dominar nosso modo de vida, para nosso próprio mal? Sú spurning vaknar því hvort við höfum beitt tækninni viturlega og gagnlega, eða hvort tæknin hafi drottnað yfir okkur til tjóns. |
As sugestões acima deverão ajudá-lo a dominar esse tipo de comunicação. Tillögurnar hér á undan ættu að hjálpa þér að ná tökum á slíkum boðskiptum. |
Satanás não consegue dominar os que se opõem a ele e se ‘sujeitam a Deus’. Satan hefur ekkert tak á þeim sem standa gegn honum og ‚gefa sig Guði á vald.‘ |
Não há dragão vivo que eu não possa dominar! Það finnst ekki sá dreki sem ég ræð ekki við. |
4 Para apresentarmos a Deus um sacrifício santo, temos de deixar-nos dominar pela faculdade de raciocínio, não pelas emoções. 4 Til að færa Guði heilaga fórn verðum við að láta skynsemina ráða ferðinni, ekki tilfinningarnar. |
13 A ganância pode começar com pequenas coisas, mas se não for contida pode se intensificar rapidamente e dominar alguém. 13 Ágirnd getur byrjað smátt en ef ekkert er að gert getur hún vaxið hratt og tekið völdin. |
Jeová Deus tem o direito de decidir que tipo de governo deve dominar e ele escolheu seu Filho, Jesus, para ser o Rei. Jehóva Guð hefur rétt til að ákveða hvers konar stjórn eigi að ríkja yfir jörðinni og hann hefur valið son sinn, Jesú, sem konung. |
Que desejos pecaminosos impedem que alguns vivam segundo os requisitos justos de Deus, e como podemos dominar esses desejos? Hvaða syndugar langanir hindra suma í að lifa eftir réttlátum kröfum Guðs og hvernig getum við unnið bug á þeim? |
Naturalmente, não é fácil dominar estas emoções prejudiciais, especialmente se a pessoa estiver inclinada a ceder à ira e à raiva. Að sjálfsögðu er ekki auðvelt að ná tökum á þessum skaðlegu tilfinnningum, einkum ef við erum bráð í skapi. |
Este mesmo tipo de esforço é necessário para se dominar a língua pura. Það kostar sömu ástundun að ná tökum á hinu hreina tungumáli. |
Em alguns deles, gastam-se horas para dominar o jogo até certo nível, antes de o jogador descobrir que é preciso vencer vários outros níveis — fatalmente mais intricados e mais complicados. Sumir leikir eru þannig gerðir að menn eyða klukkustundum í að ná tökum á þeim á vissu þrepi eða stigi og uppgötva svo að þeir þurfa að komast gegnum mörg fleiri stig í leiknum — æ flóknari og margslungnari — áður en þeir geta lokið honum! |
12:2) Por exemplo, saberiam explicar o que a Bíblia diz sobre o sangue, ou provar que o Reino de Deus começou a dominar nos céus em 1914? 12:2) Geturðu til dæmis útskýrt það sem Biblían segir um blóðið eða sýnt fram á að Guðsríki byrjaði að ríkja á himnum árið 1914? |
Os anciãos ‘não devem dominar sobre a congregação, mas tornar-se exemplos para o rebanho’. Öldungar ættu ‚ekki að drottna yfir söfnuðinum heldur vera fyrirmynd hjarðarinnar.‘ |
Mas ainda não era o tempo determinado por Jeová para Jesus dominar como Rei. En tíminn, sem Jehóva hafði ákveðið að Jesús yrði konungur, var ekki enn kominn. |
No entanto, as Escrituras contrastam a “carne” e o “espírito”, traçando uma nítida linha de demarcação entre as conseqüências horríveis de se deixar dominar pela carne pecaminosa e os resultados benéficos de se submeter à influência do espírito santo de Deus. En Ritningin notar „holdið“ og „andann“ sem andstæður og dregur skýra markalínu milli hinna hrikalegu afleiðinga, sem það hefur að láta syndugt hold stjórna sér, og blessunarinnar sem fylgir því að lúta áhrifum heilags anda Guðs. |
Certo, vou dominar e estapear o seu corpo e produzir um belo ardor ao seu rosto. Ég skal koma og ūurrka ūig og koma ljķma í kinnarnar á ūér. |
De modo similar, dominar sobre o rebanho significaria aproveitar-se egoistamente do poder que se tem. Að drottna yfir hjörðinni væri að misnota sér valdastöðu sína í eigingjörnum tilgangi. |
Uma gangue poderia dominar a cidade. Eitt gengi gæti stjórnað borginni. |
A está usando para dominar os outros. Ūađ hefur notađ hana til ađ halda hinum í skefjum. |
Que “rei poderoso” se pôs de pé e como passou a “dominar com domínio extenso”? Hvaða „hraustur konungur“ reis upp og hvernig náði hann að „drottna yfir víðlendu ríki“? |
Para dominar o medo, tem de se tornar no próprio medo Þú verður að verða ótti til að skilja ótta |
" Me acordaram para tentar se eu puder dominar e matar esta baleia Sperma- ceti, por " Ég sjálfur hafa samþykkt að reyna hvort ég get húsbóndi og drepa þetta Sperma- ceti hvala, fyrir |
Será que ambos precisam simplesmente ‘dominar o seu espírito’ um pouco mais e aprender a resolver os assuntos mais pacificamente? Kannski þýðir þetta bara að þið þurfið að hafa betri stjórn á skapsmunum ykkar og læra að leysa málin á friðsamlegri hátt. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dominar í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð dominar
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.