Hvað þýðir cultiver í Franska?
Hver er merking orðsins cultiver í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cultiver í Franska.
Orðið cultiver í Franska þýðir erja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins cultiver
erjaverb |
Sjá fleiri dæmi
Le premier : cultiver la terre, en prendre soin et la remplir de leurs enfants. Í fyrsta lagi áttu þau að annast jörðina og fylla hana smám saman afkomendum sínum. |
12 On cultive cet amour pour les justes principes de Jéhovah, non seulement en étudiant la Bible, mais aussi en assistant régulièrement aux réunions chrétiennes et en participant ensemble au ministère. 12 Við varðveitum þess konar jákvætt mat á réttlátum meginreglum Jehóva ekki aðeins með því að nema Biblíuna heldur líka með því að sækja kristnar samkomur reglulega og taka sameiginlega þátt í hinni kristnu þjónustu. |
12 On n’est pas engendré comme fils spirituel parce qu’on en cultive le désir. 12 Menn eru ekki getnir til að vera andlegir synir af því að þeir hafi þroskað með sér löngun til þess. |
11 Pour cultiver la douceur, nous devons la demander sincèrement à Dieu, ainsi que son esprit. 11 Innileg bæn um anda Guðs og ávöxt hans, mildi, hjálpar okkur að rækta þennan eiginleika. |
C’est pourquoi les étudiants ont besoin de cultiver l’amour et la reconnaissance pour Dieu (Rm 14:7, 8). Þess vegna þurfa biblíunemendur að þroska með sér kærleika og þakklæti til Guðs. – Róm 14:7, 8. |
” (1 Corinthiens 4:7). En réfléchissant sur de tels textes bibliques, il nous sera plus facile de cultiver et de manifester l’humilité. (1. Korintubréf 4:7) Ritningargreinar eins og þessar hjálpa okkur að temja okkur auðmýkt. |
Les Témoins de Jéhovah ont aidé des millions de personnes à cultiver l’espérance de connaître cet avenir. Vottar Jehóva hafa hjálpað milljónum manna að öðlast ósvikna von um að eiga hlutdeild í þessari framtíð. |
5 L’apôtre Paul a fourni certains moyens de cultiver un point de vue positif. 5 Páll postuli nefndi nokkuð sem getur hjálpað okkur að vera jákvæð. |
Imaginez- vous vivant sur une terre verte — votre terre — cultivée, aménagée et soignée à la perfection. Hugsaðu þér að búa á grænni jörð — þinni jörð — sem er vel ræktuð, prýdd og snyrt af mikilli natni. |
11 À la fin des années 1800, lorsqu’on a choisi des représentants itinérants qui pourvoiraient aux besoins des serviteurs de Dieu, on a expliqué quel état d’esprit les surveillants chrétiens devaient cultiver. 11 Síðla á nítjándu öld var rætt um það hugarfar sem kristnir umsjónarmenn ættu að temja sér, en þá var verið að velja umsjónarmenn til að ferðast milli safnaða og þjóna þörfum þeirra. |
Si nous laissons des sentiments négatifs prendre le dessus, nous risquons de cultiver de la rancœur et, peut-être, de nous imaginer que notre colère va en quelque sorte punir celui qui nous a offensés. Ef við leyfðum neikvæðum tilfinningum að ná yfirhöndinni gætum við farið að ala með okkur gremju og fundist við geta á einhvern hátt refsað hinum brotlega með reiðinni. |
10 Sans conteste, l’amour qu’on cultive envers Dieu et l’un pour l’autre ainsi qu’un respect mutuel sont les deux facteurs clés d’un mariage réussi. 10 Já, það er ákaflega mikilvægt að hjón elski Guð og hvort annað og beri gagnkvæma virðingu hvort fyrir öðru. |
Vivre au sein d’une famille monoparentale vous donne l’occasion de cultiver des qualités telles que la compassion, l’abnégation et la fiabilité. Að alast upp hjá einstæðu foreldri gefur þér tækifæri til að þroska með þér eiginleika eins og hluttekningu, óeigingirni og áreiðanleika. |
On a loué en elle le chef-d’œuvre littéraire, et beaucoup de personnes très cultivées la tiennent en haute estime. Bókmenntastíll hennar hefur verið dásamaður og margt vel menntað fólk hefur haft hana í miklum hávegum. |
En quoi le fait de suivre l’exemple de Jésus peut- il vous aider à cultiver et à manifester la piété? Hvernig getur fordæmi Jesú hjálpað þér bæði að rækta guðrækni og sýna hana? |
Et comment cultiver davantage l’esprit de sacrifice ? Og hvernig getum við þroskað fórnfýsina í meira mæli? |
Pouvons- nous cultiver le même esprit de sacrifice, le même désir de servir Jéhovah quel qu’en soit le prix? Getum við ræktað með okkur sama fórnfúsa andann, sama fúsleikann til að þjóna Jehóva hvað sem það kostar? |
Quelles que soient votre culture ou votre personnalité, vous pouvez cultiver l’enthousiasme. Þú getur tileinkað þér viðeigandi eldmóð og ákafa óháð uppruna þínum eða persónuleika. |
11 Quelle joie de savoir que, depuis 1919, Jéhovah permet à des humains imparfaits de travailler avec lui pour cultiver, consolider et étendre le paradis spirituel sur terre ! 11 Það er hrífandi til þess að hugsa að síðan 1919 hefur Jehóva leyft ófullkomnu fólki að vinna með sér að því að rækta, efla og stækka andlegu paradísina á jörð. |
Mais, du fait de la multiplication rapide des hôtels, des parcours de golf et des terres cultivées tout alentour, on siphonne une telle quantité d’eau que l’existence même du parc est menacée. En hinn mikli fjöldi hótela, golfvalla og mikið ræktarland umhverfis þjóðgarðinn soga til sín svo mikið vatn að hann er í hættu. |
Actuellement, le maïs est la deuxième céréale cultivée dans le monde, après le blé. Núna er maísinn annað mesta nytjakorn veraldar, eina korntegundin sem er ræktuð meira er hveiti. |
Au cours de son ministère terrestre, il a enseigné ce que lui- même avait appris du Père, et il a manifesté dans ses actions les qualités que son Père l’avait aidé à cultiver. Þegar Jesús var hér á jörð kenndi hann öðrum það sem faðirinn hafði kennt honum og endurspeglaði með verkum sínum eiginleika sem faðir hans hafði kennt honum. |
4:12). Ce message nous encouragera à cultiver l’esprit de sacrifice et bâtira notre foi dans l’espérance du Royaume. 4:12) Hún hvetur okkur jafnframt til þess að vera fórnfús og styrkir trúna á fyrirheitið um ríki Guðs. |
Nous continuerons de respirer le bon “air” si nous ne cessons de cultiver la bonne attitude mentale en nous laissant diriger par l’esprit saint de Jéhovah. — Romains 12:9; 2 Timothée 1:7; Galates 6:7, 8. Ef við leggjum rækt við rétt hugarfar, í samræmi við handleiðslu anda Jehóva, þá höldum við áfram að anda að okkur réttu ‚lofti.‘ — Rómverjabréfið 12:9; 2. Tímóteusarbréf 1:7; Galatabréfið 6:7, 8. |
Mais comment pouvons- nous cultiver et manifester la pensée de Christ dans nos rapports avec les autres ? En hvernig getum við sýnt sama huga og Kristur í samskiptum við aðra? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cultiver í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð cultiver
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.