Hvað þýðir couverts í Franska?
Hver er merking orðsins couverts í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota couverts í Franska.
Orðið couverts í Franska þýðir mataráhöld, Mataráhöld, verslun, mynt, borðbúnaður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins couverts
mataráhöld(cutlery) |
Mataráhöld(cutlery) |
verslun
|
mynt(silver) |
borðbúnaður
|
Sjá fleiri dæmi
Les menteurs, couverts de rougeurs. Lygarar þaktir útbrotum. |
Comme cela avait été annoncé, une “ obscurité épaisse ” a couvert “ les communautés nationales ”. Já, eins og spáð var grúfir „sorti yfir þjóðunum“. |
Nous avons constaté des signes de tunnels couverts dans la bordure orientale de la ville. Við fundum göng í austurhluta borgarinnar. |
Quand la terre n'était pas encore tout couvert, et de nouveau vers la fin de l'hiver, lorsque le neige avait fondu sur mon versant sud et sur mon tas de bois, la perdrix est sorti du matin et du soir des bois de s'y nourrir. Þegar jörð var ekki enn alveg falla, og aftur undir lok vetrar, þegar snjór var bræddum suður hlíðinni minni og um mitt viður- stafli er partridges kom út úr skóginum morgni og kvöldi að fæða þar. |
Si les toilettes ne sont pas tenues propres et couvertes, les mouches qui s’y rassembleront transporteront les germes en d’autres endroits de la maison et sur la nourriture ! Ef svæðið í kringum salernið er hvorki hreint né lokað af munu flugur sækja í það og dreifa sýklum um heimilið og í matinn. |
Si nous nous contentons d’un service symbolique, uniquement pour ne pas avoir d’ennuis, il se pourrait que nous soyons trouvés parmi ceux qui seront couverts de honte et jetés “dans les ténèbres du dehors”. Ef við gerum okkur ánægð með augnþjónustu, til að komast af með að gera eins lítið og hugsast getur, þá getur verið að við verðum talin í hópi þeirra sem fá ávítur og er kastað „út í ystu myrkur.“ |
Veillons donc à ce que la terre qu’est notre cœur figuré ne devienne jamais dure, peu profonde ou couverte d’épines, mais à ce qu’elle reste meuble et profonde. Við skulum því sjá til þess að jarðvegurinn í hjarta okkar verði aldrei harður, grunnur eða þakinn óæskilegum plöntum heldur að hann haldi áfram að vera mjúkur og djúpur. |
Arrêté au Jardin de Gethsémané après la dernière Cène, abandonné par ses disciples, couvert de crachats, jugé et humilié, Jésus a titubé sous sa grande croix vers le Calvaire. Eftir síðustu kvöldmáltíðina var Jesús tekinn höndum í Getsemanegarðinum, hrifinn frá lærisveinum sínum, hrækt var á hann, réttað yfir honum og hann auðmýktur, og síðan gekk hann riðandi undan þungri byrði krossins í átt að Hauskúpuhæðinni. |
4, 5. a) Quand et comment des ténèbres ont- elles couvert la famille humaine? 4, 5. (a) Hvenær og hvernig lagðist myrkur yfir mannkynið? |
21 Au bout d’un mois environ, vous aurez peut-être couvert les 31 points. 21 Eftir um það bil mánuð hefurðu líklega farið yfir alla spurningaliðina 31. |
6 Or, aussitôt que le grand juge eut été assassiné, poignardé par son frère sous le couvert du secret, celui-ci s’enfuit, et les serviteurs coururent le dire au peuple, criant au meurtre parmi eux ; 6 Strax eftir að dómarinn hafði verið myrtur — bróðir hans hafði stungið hann á laun til bana og flúið, og þjónarnir hlupu til og sögðu fólkinu, hrópuðu, að morð hefði verið framið — |
Comment ces frais ainsi que les autres dépenses sont- ils couverts? Hvernig er staðið undir þessum og öðrum kostnaði? |
Il faudra un couvert pour le chauffeur de M. Walker. Ūađ ūarf ađ leggja á borđ fyrir ökumann Walkers. |
Nous ne sommes donc pas informés de toutes les façons par lesquelles Jéhovah s’est révélé être un guerrier durant la période couverte par ce “livre des Guerres de Jéhovah”. Okkur er því ekki sagt frá öllum þeim tilvikum er Jehóva sýndi sig stríðshetju á því tímabili sem bókin um bardaga Jehóva nær yfir. |
Je devrais faire économiser à l'État le gîte et le couvert. Kannski ætti ég ađ spara ríkinu fæđis - og húsnæđiskostnađ. |
Tous à couvert! Variđ ykkur! |
Couverts [coutellerie, fourchettes et cuillers] Borðbúnaður [hnífar, gafflar og skeiðar] |
Comme je vis, ces pièces couvertes de lui étaient à damiers avec les mêmes cases que son visage; son dos, lui aussi, tout était fini les mêmes cases sombres, il semblait avoir été dans un Sem ég lifi, voru þessar falla hluta af honum köflótt með sömu reitum og his andlit, bak hans, of, var allt á sama dökk ferningar, hann virtist hafa verið í |
A couvert! Leitiđ skjķls. |
Les événements de la troisième saison du programme Le Football pour l'Amitié ont été couverts par environ 200 journalistes de médias internationaux de premier plan, ainsi que par 24 jeunes journalistes d'Europe et d'Asie membres du Centre de presse international des enfants. Um 200 fréttamenn frá helstu fréttaveitum heimsins, auk 24 ungra fréttamanna frá Evrópu og Asíu, sem voru meðlimir í Alþjóðlegu fréttamiðstöð barna, fjölluðu um atburði þriðja tímabils Fótbolti fyrir vináttu áætlunarinnar. |
Le puissant esprit saint de Jéhovah, ou force agissante, ‘ a couvert de son ombre ’ Marie, si bien qu’elle est devenue enceinte et a finalement donné naissance à un enfant parfait (Luc 1:34, 35). Hinn máttugi heilagi andi, eða starfskraftur, Jehóva ‚yfirskyggði‘ Maríu og olli því að hún varð þunguð og fæddi fullkomið barn. |
Viens ici, couvertes de un visage antique, Pour Fleer et le mépris à notre solennité? Kom hingað, cover'd með antic andlit, að fleer og scorn á alvöru okkar? |
Couvert de plaies, de bosses et de verglas, mais c'est chez nous. Hún er dálítið löskuð og í klakaböndum en samt heimili. |
Comment ces dépenses sont- elles couvertes? Hvernig er staðið undir þessum útgjöldum? |
Son père serra les poings avec une expression hostile, comme s'il voulait pousser Gregor retour dans sa chambre, puis regarda incertitude autour de la salle de séjour, couvert ses yeux avec ses mains, et cria de telle sorte que sa poitrine puissante secoué. Faðir hans clenched hnefi hans með fjandsamlegt tjáningu, eins og hann vildi að ýta Gregor aftur inn í herbergið hans, þá leit uncertainly um stofuna, tekur augu hans með höndum, og hrópaði svo að máttugur brjóst hans hristi. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu couverts í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð couverts
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.