Hvað þýðir coraggio í Ítalska?

Hver er merking orðsins coraggio í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota coraggio í Ítalska.

Orðið coraggio í Ítalska þýðir hugrekki, kjarkur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins coraggio

hugrekki

nounfeminine

Devi rinforzare il tuo coraggio.
Þú verður að byggja upp hugrekki.

kjarkur

nounmasculine

Quando me ne andai avevo ormai acquistato coraggio e sentivo la benedizione di Geova.
Þegar ég kvaddi hafði mér aukist kjarkur og fannst ég njóta blessunar Jehóva.

Sjá fleiri dæmi

Il coraggio di proclamare la verità ad altri, anche a quelli che si oppongono al nostro messaggio, non dipende da noi.
Hugrekkið til að flytja öðrum sannleikann, einnig þeim sem eru boðskapnum andsnúnir, kemur ekki frá sjálfum okkur.
Il coraggio non è solo una delle virtù cardinali, ma, come osservò C.
Hugrekki er ekki bara ein af mikilvægustu dyggðunum, heldur líka það sem C.
Conoscere la ragione per cui esiste la morte e anche la soluzione dei problemi dell’uomo ha dato a molti l’incentivo e il coraggio necessari per liberarsi del vizio della droga.
Að þekkja ástæðuna fyrir dauðanum og lausnina á vandamálum mannkyns hefur gefið mörgum hvöt og hugrekki til að slíta sig lausa úr fjötrum fíkniefnanna.
(b) Per quanto concerne il coraggio, quale lezione impariamo da Giosuè e Caleb?
(b) Hvaða lexíu í hugrekki lærum við af Jósúa og Kaleb?
Il presidente Monson ci invita ad avere coraggio
Monson forseti kallar eftir hugrekki
Entrambi i gruppi dovrebbero farsi coraggio.
Báðir hóparnir geta hert upp hugann.
Ancora, naturalmente, non ho mai avuto il coraggio di lasciare la stanza per un istante, perché io non ero sicuro quando potrebbe venire, e la billetta era così buona, e mi andava così bene, che io non sarebbe il rischio della perdita di esso.
Enn, auðvitað, þorði ég aldrei að yfirgefa herbergi fyrir augnablik, því að ég var ekki viss þegar hann gæti komið, og billet var svo góður, og hentar mér svo vel, að ég myndi ekki hætta að tap af því.
Non lasciate che la piaga degli abusi vi privi del coraggio di affrontare l’argomento.
Misstu ekki kjarkinn þó að kynferðisleg misnotkun á börnum sé vissulega afar útbreidd.
2:4) Magari possiamo complimentarci con qualcuno per le sue buone qualità, come l’amore, lo spirito d’iniziativa, il coraggio o la fede.
2:4) Og kannski gætum við hrósað bræðrum og systrum fyrir góða eiginleika þeirra eins og kærleika, skynsemi, hugrekki og trú.
5 Il leone è spesso associato al coraggio.
5 Ljónið er oft sett í samband við hugrekki.
43 Ora questa volta i Lamaniti si batterono furiosamente; sì, mai si erano visti i Lamaniti combattere con forza e coraggio tanto grandi, no, neppure sin dal principio.
43 En að þessu sinni börðust Lamanítar ákaft, já, ekki var til þess vitað, að Lamanítar hefðu nokkru sinni áður barist með þvílíkum feiknarkrafti og hugrekki, nei, aldrei frá upphafi.
Il coraggio!
Hugrekkiđ.
Come possono alcuni di questi racconti aiutarci a camminare con coraggio nelle vie di Geova?
Hvernig geta þessar frásögur hjálpað okkur að ganga hugrakkir á vegum Jehóva?
9 Anche oggi imitiamo il coraggio di Gesù.
9 Nú á dögum fylgjum við einnig fordæmi Jesú um hugrekki.
7-12) Mosè manifestò fede e coraggio perché, come noi oggi, aveva l’incrollabile sostegno di Dio. — Deut.
Mós. kaflar 7-12) Móse sýndi trú og hugrekki því að hann hafði óbrigðulan stuðning Guðs og það höfum við líka. – 5. Mós.
Egli rifiutò del liquore per attenuare il dolore, affidandosi solo alle braccia del padre, e sopportò con coraggio il dolore mentre il chirurgo scavava e asportava parte di un osso della gamba.
Hann neitaði að drekka áfengi til að deyfa sársaukann og reiddi sig aðeins á stuðning föður síns. Joseph stóðst hugrakkur þegar læknirinn skar burtu flís úr beininu í fótlegg hans.
“FATEVI coraggio!
„VERIÐ hughraustir.
(Giovanni 8:44; Rivelazione 12:9) Ci vogliono sia fede che coraggio per schierarsi dalla parte di Geova e contro il Diavolo.
(Jóhannes 8:44; Opinberunarbókin 12:9) Það kostar bæði trú og hugrekki að taka afstöðu með Jehóva og móti djöflinum.
Del, fatti coraggio.
Del, ūetta er allt í lagi.
Ad esempio, gli anziani hanno bisogno di manifestare coraggio quando si occupano di questioni giudiziarie o quando assistono chi sta affrontando un problema di salute ed è in pericolo di vita.
Öldungar þurfa til dæmis að vera hugrakkir þegar þeir taka á dómnefndarmálum eða aðstoða þá sem eru í lífshættu vegna veikinda eða slysa.
(Ebrei 11:6) Sì, grazie alla sua fede Enoc ebbe il coraggio di camminare con Geova e di proclamare il Suo messaggio di giudizio a un mondo empio.
(Hebreabréfið 11:6) Já, trú Enoks gaf honum hugrekki til að ganga með Guði og flytja dómsboðskap hans í óguðlegum heimi.
Questa speranza ci permette di non deviare dalla giusta strada e ci dà coraggio nella tribolazione fino a quando la speranza non si adempirà. — 2 Corinti 4:16-18.
Þessi von heldur okkur á réttri braut og hughreystir okkur í þrengingum þar til vonin rætist. — 2. Korintubréf 4: 16-18.
Essi ebbero il coraggio di fare non quello che era facile, ma quello che era giusto.
Þeir höfðu hugrekki til að gera það sem ekki er auðvelt, en rétt.
Un altro esempio di fede e di coraggio
Annað dæmi um trú og hugrekki
Traete dunque coraggio dalla conclusione della lettera dell’apostolo Pietro:
Leitaðu því hughreystingar í lokaorðunum í bréfi Páls postula:

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu coraggio í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.