Hvað þýðir coma í Spænska?
Hver er merking orðsins coma í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota coma í Spænska.
Orðið coma í Spænska þýðir komma, dá, dauðadá, svefndá, Komma. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins coma
kommanounfeminine El punto y coma (;) marca una pausa inferior a la del punto pero superior a la de la coma. Semíkomma (;) táknar styttra hlé en punktur en lengra hlé en komma. |
dánounneuter A menos que se la administremos, caen en coma y se mueren. Ef viđ gefum ūeim ekki lũsín falla ūau í dá og deyja. |
dauðadánounneuter María entró en coma y falleció dos meses después. María féll í dauðadá og lést tveimur mánuðum seinna. |
svefndánounneuter Después hay una fase de convulsiones y, en último término, sobreviene el coma, que prácticamente siempre acaba con la muerte del paciente. Því næst taka við krampaköst og að lokum svefndá, sem nánast alltaf leiðir til dauða. |
Komma(signo de puntuación) La coma (,) indica por lo general una pausa breve en el interior de la oración. Komma (,) táknar að jafnaði örlítið hlé eða afmarkar innskot. |
Sjá fleiri dæmi
No coma demasiado antes de hablar. Borðaðu ekki of mikið áður en þú flytur ræðuna. |
Mi padre había caído en coma y mi madre, mis hermanos y yo tuvimos que prepararnos para lo peor. Faðir minn var meðvitundarlaus og við móðir min og systkini urðum að búa okkur undir það versta. |
Entre y coma unos raviolis. Komdu inn og fáđu sođkökur. |
Sólo asegúrense de que a su papá no se lo coma un tiburón. Passiđ ađ pabbi ykkar lendi ekki í hákarlskjafti. |
Dios actuó como quien levanta o retira un poco el yugo de un animal para que este coma con facilidad. Hann var eins og maður sem lyftir upp oki á dráttardýri eða færir það til svo að skepnan geti étið án hindrunar. |
Bueno, no harás que me lo coma ahora, ¿verdad? Ekki ætlar ūú ađ láta mig borđa ūetta? |
Cuando Savannah salió del coma, era lo único que decía. Savannah endurtķk ūađ í sífellu. |
Dijo: “Si soy hombre de Dios, que baje fuego de los cielos y se los coma a ti y a tus cincuenta”. Hann sagði: „Sé ég guðsmaður skal eldur koma af himni og gleypa þig og flokk þinn.“ |
Su hijo no esta en coma. Sonur ykkar er ekki í dái. |
Entonces Jesús maldice el árbol así: “Nunca jamás coma ya nadie fruto de ti”. Jesús formælir því trénu og segir: „Enginn neyti framar ávaxtar af þér að eilífu!“ |
Coma Snacky Smores. Etið Smursnakk. |
A menos que se la administremos, caen en coma y se mueren Ef við gefum þeim ekki lýsín falla þau í dá og deyja |
Eso lo dejaría en coma. Ūađ ætti ađ vera í dái. |
Hago piruetas sobre la cortadora de césped para que mi hijo coma. Ég verđ ađ Ieika Iistir mínar á sIáttuvéI svo krakkinn minn borđi. |
El sabio rey Salomón dijo una vez: “Dulce es el sueño del que rinde servicio, sin importar que sea poco o mucho lo que coma; pero la abundancia que pertenece al rico no le permite dormir” (Eclesiastés 5:12). Hinn vitri konungur Salómon sagði eitt sinn: „Sætur er svefninn þeim sem erfiðar, hvort sem hann matast lítið eða mikið, en offylli auðmanns ljær honum ekki svefnfrið.“ — Prédikarinn 5:11. |
Si multiplicamos esto veces siete, veces siete, obtenemos siete veces, y Luego tenemos uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis números detrás de la coma decimal. Ef við margföldum þetta með 7, sinnum 7, þá fáum við 7 sinnum 1 og síðan eitt, tvö, þrjú, fjögur, fimm, sex sæti fyrir aftan kommuna. |
● Coma bien para fortalecer el sistema inmunológico. ● Borðaðu nóg af hollum mat til að styrkja ónæmiskerfið. |
Por lo tanto, coma lo suficiente para mantener sus células grasas relajadas y hasta dispuestas a contribuir algunas de sus propias calorías a la causa. Borðaðu því nóg til að fitufrumurnar geti haldið stillingu sinni og séu jafnvel fúsar til að leggja fram fáeinar hitaeiningar úr eigin sjóði til stuðnings málstaðnum. |
28 Y yo, Dios el Señor, dije a mi Unigénito: He aquí, el ahombre ha llegado a ser como uno de nosotros, bconociendo el bien y el mal; y ahora, no sea que extienda su mano y ctome también del dárbol de la vida, y coma y viva para siempre, 28 Og ég, Drottinn Guð, sagði við minn eingetna: Sjá, amaðurinn er orðinn sem einn af oss, þar eð hann bveit skyn góðs og ills. Og til þess að hann rétti nú ekki út hönd sína og ctaki einnig af dlífsins tré og eti og lifi að eilífu — |
Estuvo cuatro días en coma. Ūú varst í dái í fjķra daga. |
¡ Entonces coma en otro lugar con lo que logre obtener! Þá geturðu snætt annars staðar! |
Por ejemplo, Salomón escribió: “En cuanto al hombre, no hay nada mejor que el que coma y en realidad beba y haga que su alma vea el bien a causa de su duro trabajo. Salómon skrifaði til dæmis: „Það er ekkert betra til með mönnum en að eta og drekka og láta sálu sína njóta fagnaðar af striti sínu. |
Me saludó como siempre: “Pase y coma”, pero le contesté: “Mamá Taamino, usted ya no es joven, ¿y lo único que va a almorzar es un poquito de pan, una latita de sardinas y una botellita de jugo? Hún heilsaði mér með sínu venjubundna „Komdu, fáum okkur að borða.“ Ég svaraði hins vegar: „Mamma Taamino, þú ert ekki lengur ung og í hádegismat hefur þú aðeins lítinn brauðbita, örlitla dós af sardínum og litla flösku af safa? |
Se le dice a Juan que tome el rollito y se lo coma. Jóhannesi er sagt að taka bókrolluna litlu og eta hana. |
Antes de morir, estuvo cinco días en coma. Hann var í dái í fimm daga áður en hann lést. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu coma í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð coma
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.