Hvað þýðir brûlé í Franska?
Hver er merking orðsins brûlé í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota brûlé í Franska.
Orðið brûlé í Franska þýðir brunninn, brenna, sori, rangstaða, viðbrenndur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins brûlé
brunninn(burnt) |
brenna(burn) |
sori(cinder) |
rangstaða
|
viðbrenndur(burnt) |
Sjá fleiri dæmi
Les Orques ont brûlé notre village, et massacré notre peuple. Orkar brenndu şorpiğ okkar og drápu fólkiğ. |
Je vais brûler tout ça dans... Ég skal kveikja í... |
“ Vos documents nous seraient bien utiles à la conférence sur le traitement des brûlés, qui se tiendra bientôt à Saint-Pétersbourg ”, a- t- elle ajouté, enthousiaste. „Það væri mjög gagnlegt að hafa efnið frá ykkur á ráðstefnu um meðferð brunasára sem verið er að skipuleggja í Sankti Pétursborg,“ bætti hann við ákafur í bragði. |
Je brûle de désir. Ég brenn af ást til ūín. |
Tu n' es brûlée qu' au second degré, tu n' auras pas besoin de greffe de la peau Og bruninn er annars stigs, svo að þû þarft ekki hûðflutning eða í þrýstiklefa |
Après toutes nos prières, nos études et notre méditation, il y aura peut-être des questions qui resteront sans réponse, mais nous ne devons pas laisser s’éteindre la flamme de la foi qui brûle en nous. Með öllum bænum okkar, lærdómi og íhugun þá gætu enn verið einhverjar spurningar sem er ósvarað en við megum ekki láta það slökkva í trúarglæðunum sem loga innra með okkur. |
Comme j'avais 70 pour cent de mon corps brulé, ça prenait près d'une heure. Þar sem um 70 prósent líkamans voru brunnin þá tók ferlið u.þ.b. klukkutíma. |
Les trois hommes qu’il a condamnés à être brûlés vifs ne sont pas morts ! Þrír menn hafa verið dæmdir til dauða og þeim kastað í ofurheitan ofn en koma óskaddaðir út úr eldinum! |
En 1234, le concile de Tarragone a ordonné que tous les livres contenant des passages de la Bible en langues vernaculaires soient remis au clergé local pour être brûlés. Á kirkjuþinginu í Tarragona árið 1234 var gefin út sú fyrirskipun að afhenda ætti prestum allar biblíubækur á spænsku og þeir sæju um að þær yrðu brenndar. |
Je te jure, je sentais ma chair brûler. Ég sver ađ ég fann holdiđ brenna. |
Mes chers frères, mes chers amis, notre quête consiste à rechercher le Seigneur jusqu’à ce que sa lumière de la vie éternelle brûle de mille feux en nous et que notre témoignage devienne sûr et fort même au milieu des ténèbres. Kæru bræður mínir og vinir, það er verk okkar að leita Drottins uns ljós ævarandi lífs hans brennur skært inni í okkur og vitnisburðir okkar verða öruggir og sterkir, jafnvel í niðdimmunni. |
Par leur production d’oxygène, les forêts tropicales constituent pourtant l’un des poumons de la planète, ce qui n’empêche pas qu’elles soient mutilées, brûlées, massacrées. Regnskógar hitabeltisins eru mikilvægur hluti af vistkerfi jarðar og eiga stóran þátt í súrefnisframleiðslu hennar, og nú er verið að ryðja þá og brenna. |
5 Mais il arriva que tous les pays à côté desquels nous étions passés et dont les habitants n’avaient pas été rassemblés, furent détruits par les Lamanites, et leurs bourgs, et leurs villages, et leurs villes furent brûlés par le feu ; et ainsi, trois cent soixante-dix-neuf ans étaient passés. 5 Og svo bar við, að Lamanítar eyddu öll þau lönd, sem við fórum yfir og þar sem íbúarnir söfnuðust ekki í okkar hóp, og bæir þeirra, þorp og borgir voru brennd með eldi. Og þrjú hundruð sjötíu og níu ár voru liðin. |
Le genre d’exercice auquel M. Bailey fait allusion consiste à fournir des efforts soutenus qui, en provoquant une accélération du rythme cardiaque, apportent au corps davantage d’oxygène pour brûler la graisse. Sú leikfimi, sem Bailey hefur í huga, er „eróbikk“ — hreyfing sem er nógu mikil og stendur nógu lengi til að fá hjartað til að slá örar og lungun til að anda hraðar, þannig að líkaminn fái ríkulegt súrefni til fitubrennslu. |
Votre dîner est en train de brûler Maturinn er að brenna |
Comme j'avais 70 pour cent de mon corps brulé, ça prenait près d'une heure. Þar sem um 70 prósent líkamans voru brunnin þá tók ferlið u. þ. b. klukkutíma. |
“ Pendant l’attaque romaine, explique la revue Biblical Archaeology Review, une jeune femme qui se tenait dans la cuisine de la Maison brûlée a été piégée par le feu ; elle s’est écroulée et a succombé alors qu’elle essayait d’atteindre une marche du seuil. Í tímaritinu Biblical Archaeology Review segir: „Ung kona hefur lokast inni í eldhúsinu þegar Rómverjar kveiktu í. Hún hefur hnigið niður á gólfið og verið að teygja sig í áttina að tröppu við dyrnar þegar hún dó. |
Je vous enverrai brûler en enfer pour ça! Ég sendi ykkur báđa til helvítis fyrir ūetta! |
Vous devez aller à New Bedford pour voir un mariage brillant, car, disent- ils, ils ont réservoirs d'huile dans chaque maison, et chaque nuit par imprudence brûler leurs longueurs dans bougies de spermaceti. Þú verður að fara til New Bedford að sjá ljómandi brúðkaup, því að þeir segja, þeir hafa kera olíu í hvert hús, og á hverju kvöldi brenna recklessly lengdir þeirra í hvalaraf kerti. |
Brûles- en huit Brenndu átta stykki |
La ville ne brûle pas parce que je ne le tolérerais pas. Borgin brennur ekki af ūví ađ ég leyfi ūađ ekki. |
Sur 100 calories de féculents (hydrates de carbone), peut-être 77 seront stockées sous forme de tissu adipeux et 23 seront brûlées au cours de la digestion. Sá sem neytir 100 hitaeininga í mynd kolvetna geymir kannski 77 sem fitu en brennir 23. |
Les incendiaires étaient brûlés ”. Brennuvargar voru brenndir.“ |
Prends ton bain et brûle les draps. Farđu bara í bađ og brenndu svo lakiđ. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu brûlé í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð brûlé
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.