Hvað þýðir brisé í Franska?
Hver er merking orðsins brisé í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota brisé í Franska.
Orðið brisé í Franska þýðir önd, andi, andardráttur, sólfarsvindar, brotinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins brisé
önd(breeze) |
andi(breeze) |
andardráttur(breeze) |
sólfarsvindar
|
brotinn(broken) |
Sjá fleiri dæmi
[ Briser ouvrir la porte du monument. ] [ Brot opna dyr minnisvarða. ] |
Il en résulte le malheur et la misère, des guerres, la pauvreté, des maladies sexuellement transmissibles et des familles brisées. Það hefur í för með sér óhamingju og eymd, stríð, fátækt, samræðissjúkdóma og sundruð heimili. |
Ramez jusqu'à vous briser le coeur et vous rompre le dos. Rķiđ ūar til hjörtun springa, rķiđ baki brotnu. |
Souvenez- vous que “Jéhovah est proche de ceux qui ont le cœur brisé; et il sauve ceux qui ont l’esprit écrasé”. — Psaume 34:18. Munum: „[Jehóva] er nálægur þeim er hafa sundurmarið hjarta, þeim er hafa sundurkraminn anda, hjálpar hann.“ — Sálmur 34:19. |
Ce serait comme si les portes de cette ville ne pourraient être verrouillées, leurs barres ayant été brisées. — 2 Rois 16:8, 9. Það yrði eins og ekki væri hægt að loka borgarhliðunum vegna þess að slagbrandar þeirra hefðu verið brotnir. — 2. Konungabók 16:8, 9. |
Il va de soi que la sécheresse des chiffres ne peut refléter le coût affectif de toutes ces unions brisées. Talnaskýrslur segja auðvitað lítið um þá harmleiki sem liggja að baki þessum háu tölum. |
Une douce brise venant du lac Érié soufflait sur les chapeaux à plumes des dames. Fjaðrirnar á höttum kvennanna blöktu í þýðum vindinum af Erievatni. |
Quant au gouvernement américain, il est intervenu pour briser la grève du syndicat des aiguilleurs du ciel. Í Bandaríkjunum skarst alríkisstjórnin í leikinn og leysti upp stéttarfélag flugumferðarstjóra er félagsmenn lögðu niður vinnu. |
Depuis, j’ai le cœur brisé, je fais de la dépression, et je souffre. Á síðustu árum hef ég fundið fyrir djúpum harmi, sorg og þunglyndi. |
Cependant, la branche à laquelle il attache la corde se brise probablement, et son corps tombe sur les rochers en contrebas, où il éclate. En greinin, sem Júdas reynir að binda reipið í, brotnar bersýnilega svo að hann fellur á grjótið fyrir neðan og brestur í sundur. |
« Jéhovah est près de ceux qui ont le cœur brisé ; et il sauve ceux qui ont l’esprit écrasé » (Psaume 34:18). „Drottinn er nálægur þeim sem hafa sundurmarið hjarta, hann hjálpar þeim sem hafa sundurkraminn anda.“ – Sálmur 34:19. |
Le sang des animaux ne devait plus être répandu ni leur chair consumée pour annoncer le sacrifice rédempteur d’un Christ qui devait venir10. Au lieu de cela, on prendrait et mangerait les emblèmes de la chair brisée et du sang répandu du Christ, qui était déjà venu, en souvenir de son sacrifice rédempteur11. Tous les gens qui participeraient à cette nouvelle ordonnance signifieraient qu’ils acceptent solennellement Jésus comme le Christ promis et qu’ils sont disposés sans réserve à le suivre et à respecter ses commandements. Blóði dýra yrði ekki lengur úthellt eða hold dýra etið til að minnast hinnar væntanlegu endurlausnarfórn Krists, sem enn átti eftir að verða.10 Í stað þess átti að neyta táknanna um lemstrað hold og úthellt blóð Krists, sem nú voru innleidd, til minningar um endurlausnarfórn hans.11 Með því að meðtaka þessa nýju helgiathöfn eru allir einlægir að játa að Jesús er hinn fyrirheitni Kristur, og staðfesta djúpa þrá til að fylgja honum og halda boðorð hans. |
Tu me brises le coeur. Núna særiróu mig hjartasári. |
Attends d'avoir un gosse et qu'une cinglée en voiture lui brise la jambe donnée par Dieu. Bíddu ūar til ūú eignast barn og einhver klikkhaus á bíl brũtur fķtinn sem Guđ gaf honum. |
Joyce découvrira le Sergent sur le sol mouillée de la salle de bain, ayant glissé et tragiquement brisé son cou. Joyce mun finna aðstoðarvarðstjórann liggjandi á blautu baðherbergisgólfinu þar sem hann hefur runnið og hálsbrotið sig á sviplegan hátt. |
14 Cette prophétie annonçait que, par la prédication de la bonne nouvelle, Jésus ‘ panserait ceux qui ont le cœur brisé ’. 14 Samkvæmt spádóminum átti Jesús að „græða þá, sem hafa sundurmarið hjarta“, með því að boða fagnaðarerindið. |
Ces derniers l’avaient amené à ne plus attacher de prix à la vérité, et cela a brisé ses relations avec Jéhovah. Þeir áttu þátt í því að hann missti áhugann á sannleikanum sem leiddi síðan til þess að hann glataði sambandinu við Jehóva. |
Aujourd’hui et à tout jamais, la grâce de Dieu est accessible à toutes les personnes dont le cœur est brisé et l’esprit est contrit. Í dag og um eilífð er náð Guðs tiltæk öllum sem hafa sundurkramin hjörtu og sáriðrandi anda. |
21 Comme nous l’avons vu, Satan a plus d’un tour dans son sac, et il cherche par tous les moyens à briser notre intégrité et à nous faire renoncer au service de Jéhovah. 21 Satan beitir margs konar vélráðum, eins og við höfum séð, og ætlun hans er að brjóta á bak aftur ráðvendni okkar og koma okkur til að hætta að þjóna Jehóva Guði. |
10 Et c’est ainsi qu’ils furent poussés ; et aucun monstre de la mer ne pouvait les briser, aucune baleine ne pouvait leur faire de mal ; et ils avaient continuellement de la lumière, que ce fût au-dessus de l’eau ou sous l’eau. 10 Og þannig rak það áfram, en engin sjávarófreskja fékk grandað því, né hvalur skaðað það, og það hafði ljós að staðaldri, hvort sem það var undir vatni eða yfir. |
Tu parles ou je te brise la nuque. Ūú segir mér ūađ eđa ég hálsbrũt ūig. |
L'un des vôtres a brisé son voeu sacré. Einn ykkar hefur rofið sinn heilaga eið. |
Je n’ai pas besoin de rappeler que Jésus est mort le cœur brisé, usé d’avoir porté les péchés du monde. Ég þarf vart að minna á að Jesús dó særðu hjarta, lerkaður og lemstraður af því að bera syndir heimsins. |
Il voyait se briser tous les liens de l’amitié religieuse et particulière.” Bæði trúarleg og persónuleg vináttubönd voru rofin.“ |
Le monde était un tombeau pour moi, un cimetière plein de statues brisées. En heimurinn var mér gröf kirkjugarđur fullur af brotnum styttum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu brisé í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð brisé
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.