Hvað þýðir bouleversement í Franska?
Hver er merking orðsins bouleversement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bouleversement í Franska.
Orðið bouleversement í Franska þýðir bylting, ringulreið, Bylting, óreiða, röskun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins bouleversement
bylting(revolution) |
ringulreið(turmoil) |
Bylting(revolution) |
óreiða(turmoil) |
röskun(disruption) |
Sjá fleiri dæmi
De plus, ce bouleversement émotionnel ne fait que prolonger le cycle de la souffrance en déclenchant souvent une nouvelle poussée récurrente de la maladie. En tilfinningastríðið lengir aðeins þjáningarnar, oft með því að hleypa sjúkdómnum upp aftur. |
Ce sentiment ne bouleverse donc pas systématiquement la raison ni n’est forcément un poison mental. Ótti er því ekki alltaf eitur hugans sem lamar hæfni manns til að hugsa skýrt. |
Quels bouleversements les enseignements de Jésus ont provoqués! Kenningar Jesú hafa svo sannarlega breytt miklu. |
Étrangement, la mort bouleverse les priorités. Dauđinn endurstokkar forgangsröđina hjá manni. |
Le représentant de la Fédération luthérienne mondiale a dit que le monde avait été “ bouleversé par la férocité des haines alimentées par des fondamentalismes religieux ”. Talsmaður Lúterska heimssambandsins sagði heiminn „skelfdan yfir þeirri grimmd og því hatri sem trúarlegir bókstafsmenn kynda undir.“ |
Quand le Sauveur a introduit cette ordonnance, les disciples ont dû être bouleversés que leur Seigneur et Maître s’agenouille devant eux et accomplisse un service si humble. Þegar frelsarinn framkvæmdi þessa helgu athöfn, er líklegt að lærisveinar hans hafi fundist yfirþyrmandi að Drottinn þeirra og meistari krypi frammi fyrir þeim og veitti þeim slíka bljúga þjónustu. |
Votre vie est complètement bouleversée, et vous pensez à une femme. Heimurinn ūinn umturnast og ūú hugsar um konu. |
C’est pourquoi les Témoins de Jéhovah prêchent depuis longtemps que les guerres dévastatrices de ce siècle, ainsi que les nombreux tremblements de terre, pestes, disettes et autres bouleversements, constituent, réunis, une preuve que nous vivons les “ derniers jours ”, la période consécutive à l’intronisation de Christ dans les cieux en 1914. — Luc 21:10, 11 ; 2 Timothée 3:1. Í samræmi við þennan spádóm hafa vottar Jehóva prédikað lengi að hinar hrikalegu styrjaldir þessarar aldar, ásamt ótal jarðskjálftum, drepsóttum, hallærum og öðru slíku, séu samanlagt sönnun þess að við lifum á „síðustu dögum“ — tímanum eftir krýningu Jesú Krists sem konungs á himnum árið 1914. — Lúkas 21: 10, 11; 2. Tímóteusarbréf 3:1. |
À la seule pensée de perdre sa femme, le premier homme était bouleversé et sa foi mise à l’épreuve! Jafnvel tilhugsunin um að missa hana prófreyndi trú hins fyrsta manns. |
“Les frères ont été profondément bouleversés”, raconte frère Dumakude, secrétaire de la congrégation. Þetta var mikið áfall fyrir bræður okkar,“ segir bróðir Dumakude, ritari safnaðarins. |
CERTAINS changements ont bouleversé pour longtemps la vie de millions de personnes, voire de la population mondiale. Même les générations futures en ressentiront les effets. SUMAR breytingar hafa mikil og langvinn áhrif á líf milljóna manna, jafnvel alla jarðarbúa og ókomnar kynslóðir. |
Chaque fois que je suis bouleversé. Í hvert sinn sem ég reiđist. |
Selon eux, la mauvaise utilisation de la technologie et l’impact de l’homme sur l’environnement sont susceptibles de bouleverser irréversiblement la vie sur terre et même de mettre un terme à la civilisation. Þeir telja að óábyrg beiting tækninnar og áhrif manna á umhverfið geti valdið óafturkræfum breytingum á lífríki jarðar og jafnvel valdið því að siðmenningin líði undir lok. |
Comment expliquer ce bouleversement climatique ? Hvernig er hægt að skýra þessar miklu loftslagsbreytingar? |
Les bouleversements induits par le conflit marquent le véritable début du mouvement national tunisien. Samningurinn er talinn marka upphafið að hnignun Tyrkjaveldis. |
Seule. Nous devions nous retrouver au funérarium... mais quelque chose a bouleversé ma vie. Viđ ákváđum ađ ađ hittast í líkhúsinu en ūađ sem gerđist síđar breytti lífi mínu. |
Nous pouvons être certains que les réponses nous seront données, et nous pouvons être assurés que, non seulement nous serons satisfaits de ces réponses, mais que nous serons également bouleversés par la grâce, la miséricorde, la générosité et l’amour que notre Père céleste a pour nous, ses enfants. Við getum verið viss um að svörin munu koma og við megum vera örugg um að við verðum ekki einungis sátt við svörin heldur verðum við gagntekin af náð, miskunn, örlæti og kærleika himnesks föður til okkar, barna hans |
D’ailleurs, Paul et Silas avaient été accusés d’avoir “ bouleversé la terre habitée ”, et d’agir “ à l’encontre des décrets de César ”. — Actes 17:6, 7. (Postulasagan 28:22) Páll og Sílas voru ásakaðir um að koma „allri heimsbyggðinni í uppnám“ og „breyta gegn boðum keisarans“. — Postulasagan 17:6, 7. |
Rappelons- nous notre joie quand nous avons lu que des secours avaient été envoyés en Europe de l’Est alors que des bouleversements économiques et politiques secouaient cette partie du monde! Það gladdi okkur mjög að lesa um sendingu hjálpargagna til Austur-Evrópu þegar efnahagslegt og pólitískt umrót varð í þeim heimshluta. |
À propos de cette force intérieure, voici ce que Hannah Levy-Haas, juive détenue dans le camp de concentration nazi de Ravensbrück, a écrit dans son journal en 1944: “Il y a une chose ici qui me bouleverse, c’est de voir que les hommes sont beaucoup plus faibles et bien moins résistants aux souffrances que les femmes — physiquement et souvent moralement. Hannah Levy-Haas, gyðingakona sem var í fangabúðum nasista í Ravensbrück, skrifaði í dagbók sína árið 1944 um þennan innri siðferðisstyrk: „Mér finnst hræðilegt að sjá að karlmennirnir skuli vera miklu veiklundaðri en konurnar og þola þjáninar miklu verr en þær — líkamlega og oft einnig siðferðilega. |
Bouleversé, Habacuc est déterminé à “attendre tranquillement le jour de la détresse”. Habakkuk er gagntekinn og ákveðinn í að ‚bíða hljóður hörmungadagsins.‘ |
Le manque de sommeil et les bouleversements émotionnels risquent de mettre votre relation à rude épreuve. Svefnleysi og tilfinningasveiflur geta reynt verulega á hjónabandið. |
3 Ce jeune homme a dû être ému, peut-être même bouleversé, de recevoir une mission directement de Dieu. 3 Þessi ungi maður hlýtur að hafa verið djúpt snortinn af slíkri beinni tilskipun frá Guði, jafnvel þótt honum hljóti að hafa fundist hún yfirþyrmandi. |
Un courant est parti de mon épaule, a parcouru mon bras et, traversant ma main, est passé de moi vers lui, tandis que dans mon cœur jaillissait un amour pour cet étranger qui m’a bouleversée. Það virtist sem straumur streymdi frá öxl minni niður handlegg minn og til hans, á sama tíma og kærleikur fyllti hjarta mitt til þessa ókunnuga manns, slíkur að nánast yfirbugaði mig. |
18 N’est- il pas utopique de croire en un tel bouleversement mondial ? 18 Er óraunhæft að ímynda sér að þessi mikla breyting geti orðið og fólk hætti að hugsa um aðra sem útlendinga? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bouleversement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð bouleversement
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.