Hvað þýðir băn khoăn í Víetnamska?
Hver er merking orðsins băn khoăn í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota băn khoăn í Víetnamska.
Orðið băn khoăn í Víetnamska þýðir áhyggjufullur, áhyggja, umhyggja, sinna, ómaka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins băn khoăn
áhyggjufullur(anxious) |
áhyggja(concern) |
umhyggja(concern) |
sinna
|
ómaka(trouble) |
Sjá fleiri dæmi
Ngay khi anh mở miệng, Tiffany bắt đầu băn khoăn về ý muốn ngủ với anh. Ūú opnađir munninn og Tiffany byrjađi ađ efast um ađ sofa hjá ūér. |
Trong khi đang chờ ông đến đón, thì tôi đã băn khoăn. Þegar ég beið þess að hann kæmi heim til að sækja mig varð ég kvíðinn. |
Tôi băn khoăn phải chăng cuộc đời này chỉ có thế thôi sao. Ég velti fyrir mér hvort þetta væri allt og sumt. |
Như vậy chủ nhà sẽ không thấy băn khoăn hoặc lo ngại khi nghe chữ “học hỏi”. Það eyðir eflaust leyndardómnum sem margir húsráðendur setja í samband við orðið „námskeið“ og óttanum sem af því leiðir. |
“Tôi cũng băn khoăn với nhiều câu hỏi”.—RAUDEL RODRÍGUEZ RODRÍGUEZ „Margar spurningar sóttu á mig.“ – RAUDEL RODRÍGUEZ RODRÍGUEZ |
Ừ, tớ nghĩ cậu đừng nên băn khoăn. Ekki fikta í þessu. |
Nhưng cũng trong tuần đó, anh cảm thấy băn khoăn. En síðar í vikunni varð honum órótt. |
“Nhiều người băn khoăn vì tình hình bất công trên thế giới. „Mörgum blöskrar óréttlætið í heiminum. |
Có lẽ An băn khoăn nếu Sơn phủ nhận thì trưởng lão sẽ tin ai? Hann veltir kannski fyrir sér hvorum þeirra öldungarnir muni trúa ef Stefán neitar öllu. |
Cuộc đời anh không định hướng, và điều đó khiến anh băn khoăn vô cùng. Hann hafði enga sérstaka stefnu í lífinu og það angraði hann verulega. |
Tôi đã cảm thấy cô đơn, mệt mỏi, và băn khoăn. Ég var einmana, þreytt og ráðvillt. |
Nhưng tôi không mong là anh sẽ lại băn khoăn, huh? En ég bũst ekki viđ ađ ūađ hafi flogiđ ađ ūér ađ velta ūví fyrir ūér. |
Bạn cũng chia sẻ những nỗi băn khoăn tương đối ít quan trọng, có phải không? Talar þú ekki líka um tiltölulega smávægileg mál? |
12 Những người được xức dầu có thể băn khoăn: “Tại sao mình được chọn? 12 Þeir sem Guð hefur útvalið spyrja sig ef til vill: Hvers vegna hef ég verið valinn? |
Thậm chí, họ có thể băn khoăn không biết mình có xứng đáng không. Þeir efast jafnvel um að þeir séu verðugir. |
Tôi nghĩ là tôi biết cái gì làm anh băn khoăn. Ég veit hvađ angrar ūig. |
Suốt bao thế kỷ, chúng ta vẫn luôn băn khoăn về câu hỏi này. Fólk hefur velt því fyrir sér í aldaraðir. |
Đừng băn khoăn quá thế. Ekki verđa of hrifin. |
Tôi băn khoăn không biết các anh chị sẽ đối xử với mình như thế nào. Ég vissi ekki hvernig mér yrði tekið. |
Họ băn khoăn: ‘Chúng ta đang đi về đâu? Þeir verða áhyggjufullir þegar þeir hugsa um framtíðina og velta fyrir sér: „Á hvaða leið erum við? |
6 Chuyện gì xảy ra sau khi biết được vấn đề, mối băn khoăn và thái độ của con cái? 6 Hvað gerist eftir að vandamál, áhyggjur og viðhorf barnanna liggja ljós fyrir? |
Tận đáy lòng, chúng ta sẽ cảm nhận được trạng thái không còn băn khoăn, sợ hãi, hốt hoảng. Innst í hinu táknræna hjarta er þá enginn kvíði, ótti eða hræðsla. |
Họ băn khoăn liệu mình sẽ có đủ tiền để sống thoải mái trong quãng đời còn lại không. Margir sem eru að nálgast eftirlaunaaldurinn velta fyrir sér hvort þeir eigi eftir að hafa nóg handa á milli til að geta lifað þægilegu lífi. |
(Ma-la-chi 3:6, 16; 1 Phi-e-rơ 5:7) Tuy nhiên, một số bậc cha mẹ băn khoăn về vấn đề này. (Malakí 3:6, 16; 1. Pétursbréf 5:7) En sumir foreldrar eru á báðum áttum í þessum málum. |
Kildahl nói “nỗi băn khoăn lo lắng là điều kiện tiên quyết để phát triển khả năng nói tiếng lạ”. Kildahl í The Psychology of Speaking in Tongues: „Kvíði er forsenda þess að geta þroskað þá hæfni að tala tungum.“ |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu băn khoăn í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.