स्पेनिश में sustantivo का क्या मतलब है?

स्पेनिश में sustantivo शब्द का क्या अर्थ है? लेख में स्पेनिश में sustantivo का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

स्पेनिश में sustantivo शब्द का अर्थ संज्ञा है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

sustantivo शब्द का अर्थ

संज्ञा

nounmasculine (clase de palabra variable en género y número que permite nombrar elementos)

El sustantivo griego que se traduce “alto puesto”, hy·pe·ro·kjé, está relacionado con el verbo hy·pe·ré·kjo.
जिस यूनानी संज्ञा का अनुवाद “ऊँचा पद,” हाय·परो·खेʹ, किया गया है, वह क्रिया हाय·प·रेʹखो से संबंधित है।

और उदाहरण देखें

En Juan 1:1, el segundo sustantivo (the·ós), el complemento predicativo, precede al verbo: “y [the·ós] era la Palabra”.
यूहन्ना १:१ में दूसरा क्रियापद (थी·ऑसʹ), यानी विधेय, क्रियापद के पहले आता है—और [थी·ऑसʹ] वचन था।”
También dice de Juan 1:1: “La fuerza cualitativa del predicado es tan prominente que no puede considerarse definido el sustantivo [the·ós]”.
यह यूहन्ना १:१ के बारे में यह भी कहता है: “विधेय की गुणवाचक शक्ति इतनी सुव्यक्त है कि संज्ञा [थी·ऑसʹ] को निश्चयवाचक नहीं समझा जा सकता।”
12 El sustantivo santificación significa fundamentalmente “acto o proceso de santificar o poner aparte para el servicio o uso de Jehová Dios”. Y a la cualidad o estado de santo, santificado o purificado se la denomina santidad.
12 शब्द ‘शुद्ध करने’ का मूल अर्थ है, “यहोवा की सेवा या उसके इस्तेमाल के लिए पवित्र या अलग किए जाने की प्रक्रिया या काम; पवित्रता या शुद्धता की स्थिति।”
4 El sustantivo griego para “devoción piadosa” (eu·sé·bei·a) se puede traducir literalmente “bien-reverenciar”.
४ “ईश्वरीय भक्ति” के लिए यूनानी संज्ञा (यूसेबिआ, eu·seʹbei·a) का शाब्दिक अनुवाद “उचित-श्रद्धा” किया जा सकता है।
Este sustantivo se deriva de un término que expresa pesar por el sufrimiento ajeno.
यह संज्ञा ऐसे शब्द से आती है जो दूसरे व्यक्ति के दुःख के प्रति उदासी व्यक्त करने के लिए प्रयोग होता है।
Hemos tenido algunas discusiones muy sustantivas.
हमारी बहुत ही ठोस चर्चाएं हुईं हैं।
“Anomia, iniquidad, maldad, es menosprecio de, o desafío a, las leyes de Dios; asebeia [forma del sustantivo de la palabra vertida ‘gente impía’] es la misma actitud, pero hacia la Persona de Dios” (Diccionario Expositivo de Palabras del Nuevo Testamento, W. E. Vine, tomo II, página 229).
“एनोमिया परमेश्वर के नियमों के प्रति उपेक्षा, या उसकी अवज्ञा है; अॅसेबीया [उस शब्द का संज्ञा रूप जिसका अनुवाद ‘भक्तिहीन लोग’ किया गया है,] परमेश्वर की हस्ती के प्रति वही मनोवृत्ति है।”—वाईन्स एक्सपॉज़िटरी डिक्शनरी ऑफ ओल्ड अॅन्ड न्यू टेस्टामेन्ट वर्डस्, खण्ड ४, पृष्ठ १७०.
Cabe señalar que Jeremías emplea el mismo sustantivo hebreo (tsé·maj) cuando llama al Mesías “un brote justo” que Jehová levanta a David (Jeremías 23:5; 33:15).
गौर करने लायक बात यह है कि बाद में यिर्मयाह ने भी मसीहा के बारे में बात करते वक्त इसी इब्रानी संज्ञा (सीमाख) का इस्तेमाल किया। उसने मसीहा को दाऊद के वंश से निकलनेवाली “एक धर्मी डाली” कहा।—यिर्मयाह 23:5; 33:15, NHT.
La palabra griega que se da como traducción del sustantivo hebreo gan, que significa “jardín”, es pa·rá·dei·sos.
इब्रानी संज्ञा गान, यानी बग़ीचा, का अनुवाद करने के लिए इस्तेमाल किया गया यूनानी शब्द पॅ·रेʹडाइसोस है।
El sustantivo griego que se traduce “alto puesto”, hy·pe·ro·kjé, está relacionado con el verbo hy·pe·ré·kjo.
जिस यूनानी संज्ञा का अनुवाद “ऊँचा पद,” हाय·परो·खेʹ, किया गया है, वह क्रिया हाय·प·रेʹखो से संबंधित है।
El sustantivo griego que se traduce “aguante” significa “la acción de permanecer firme [...] frente a los males que acosan”.
जिस यूनानी संज्ञा का अनुवाद “धीरज” किया गया है, उसका मतलब है “मुश्किलों के दौर को सहने या उसका सामना करने की काबिलीयत।”
(The Pentateuch in Its Cultural Environment.) Por eso, la Traducción del Nuevo Mundo a veces traduce el sustantivo hebreo por “insistencia en devoción exclusiva”. (Ezequiel 5:13.)
(अपने सांस्कृतिक परिवेश में पंचग्रन्थ, अंग्रेज़ी) अतः, नया संसार अनुवाद (अंग्रेज़ी) इस इब्रानी संज्ञा का अनुवाद कभी-कभी ‘अनन्य भक्ति पर हठ’ करता है।
Si damos un sustantivo promedio o un verbo promedio a una mente promedio esta puede, rápidamente, encontrar la referencia.
एक औसत संज्ञा या औसत क्रिया से, एक औसत दिमाग में कितने सन्दर्भ बनते हैं जल्दी से?
El sustantivo griego que se traduce por “reajuste” se refiere a la acción de “poner en debida alineación”.
(इफिसियों ४:१२) यहाँ पर जिस यूनानी संज्ञा का अनुवाद “सिद्ध” किया गया है, उसका मतलब है किसी चीज़ को “सुधारना और सही-सही बिठाना।”
“Modestia” traduce el sustantivo griego ai·dṓs.
“शालीनता” यूनानी आईडोस (ai·dosʹ) का अनुवाद है।
Según parece, ¿qué diferencia había entre el sentido que dio Pilato al sustantivo verdad y el que le dio Jesús?
पीलातुस ने जिस “सत्य” के बारे में जानना चाहा और यीशु ने जिस “सत्य” के बारे में बात की, उनमें क्या फर्क था?
13 En 2 Tesalonicenses 2:16, 17 aparece una forma del verbo pa·ra·ka·léo, que se traduce “consuelen”, y también un caso del sustantivo de la misma familia, que se vierte “consuelo”: “Además, que nuestro Señor Jesucristo mismo y Dios nuestro Padre, que nos amó y dio consuelo eterno y buena esperanza por medio de bondad inmerecida, consuelen sus corazones y los hagan firmes en todo buen hecho y buena palabra”.
१३ पाराकालेओ के एक रूप और उससे सम्बन्धित संज्ञा को २ थिस्सलुनीकियों २:१६, १७ में “सांत्वना” भी अनुवादित किया गया है: “हमारा प्रभु यीशु मसीह आप ही, और हमारा पिता परमेश्वर जिस ने हम से प्रेम रखा, और अनुग्रह से अनन्त शान्ति [सांत्वना, NW] और उत्तम आशा दी है। तुम्हारे मनों में शान्ति [सांत्वना, NW] दे, और तुम्हें हर एक अच्छे काम, और वचन में दृढ़ करे।”
En Juan 1:1 aparece dos veces el sustantivo griego the·ós (dios).
यूहन्ना १:१ में यूनानी संज्ञा थी·ऑसʹ (ईश्वर) दो बार पायी जाती है।
El verbo griego agonízomai está relacionado con el sustantivo agón, que a menudo se utilizaba para referirse a las competiciones de atletismo.
यूनानी क्रिया ऐगोनाइ-ज़ोमाइ यूनानी संज्ञा ऐगोन से संबंधित है, जो अकसर खेल-प्रतियोगिताओं के लिए इस्तेमाल होती थी।
Sustantivo neutro
न्यूट्रलः (N
16 Según un lexicógrafo, el sustantivo griego que se traduce “honra”, ti·mé, significa “precio, valor, honor, respeto”.
१६ एक कोशकार के अनुसार, “आदर” (टाइमे) अनुवादित यूनानी संज्ञा का अर्थ है “मूल्य, महत्त्व, आदर, सम्मान।”
No obstante, un diccionario moderno define el sustantivo “cristiano” como “persona que cree en Jesucristo y sigue sus enseñanzas”, y define “cristianismo” como “una religión basada en las enseñanzas de Jesucristo y en la creencia de que era el hijo de Dios”.
इसके विपरीत, एक आधुनिक शब्दकोश संज्ञा “मसीही” की परिभाषा “एक व्यक्ति जो यीशु मसीह में विश्वास करे और जो उसकी शिक्षाओं का अनुसरण करे” और “मसीहियत” की परिभाषा “एक धर्म जो यीशु मसीह की शिक्षाओं पर और इस विश्वास पर कि वह परमेश्वर का पुत्र था, आधारित है” देता है।
16. a) ¿Qué significa el sustantivo griego que se traduce “honra”?
१६. (क) “आदर” अनुवादित यूनानी संज्ञा का क्या अर्थ है?
Pero este aparece incorporado en decenas de sustantivos bíblicos con la vocal intermedia, tanto en la forma completa como en las abreviadas; sirvan como ejemplos Jehonatán y Jonatán.
मगर बाइबल में ऐसे दर्जनों नाम हैं, जिनमें परमेश्वर का नाम पूरे या छोटे रूप में आता है और इन सभी नामों में बीच का स्वर ओ ज़रूर आता है, जैसा कि यहोनातन और योनातन।
¿Qué significa el sustantivo griego traducido “disciplina”, y por qué necesitan los hijos esa disciplina?
“शिक्षा” अनुवादित यूनानी संज्ञा का क्या अर्थ है और बच्चों को ऐसी शिक्षा की ज़रूरत क्यों है?

आइए जानें स्पेनिश

तो अब जब आप स्पेनिश में sustantivo के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप स्पेनिश में नहीं जानते हैं।

sustantivo से संबंधित शब्द

स्पेनिश के अपडेटेड शब्द

क्या आप स्पेनिश के बारे में जानते हैं

स्पैनिश (स्पेनिश), जिसे कैस्टिला भी कहा जाता है, रोमांस भाषाओं के इबेरियन-रोमांस समूह की एक भाषा है, और कुछ स्रोतों के अनुसार दुनिया में चौथी सबसे आम भाषा है, जबकि अन्य इसे दूसरी या तीसरी सबसे आम भाषा के रूप में सूचीबद्ध करते हैं। . यह लगभग 352 मिलियन लोगों की मातृभाषा है, और 417 मिलियन लोगों द्वारा बोली जाती है जब इसके वक्ताओं को एक भाषा के रूप में जोड़ा जाता है। उप (1999 में अनुमानित)। स्पेनिश और पुर्तगाली में बहुत समान व्याकरण और शब्दावली है; इन दोनों भाषाओं की समान शब्दावली की संख्या 89% तक है। स्पेनिश दुनिया भर के 20 देशों की प्राथमिक भाषा है। यह अनुमान लगाया गया है कि स्पेनिश बोलने वालों की कुल संख्या 470 और 500 मिलियन के बीच है, जो इसे देशी वक्ताओं की संख्या के हिसाब से दुनिया में दूसरी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा बनाती है।