स्पेनिश में redactor का क्या मतलब है?

स्पेनिश में redactor शब्द का क्या अर्थ है? लेख में स्पेनिश में redactor का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

स्पेनिश में redactor शब्द का अर्थ संपादन, लेखक, लेखिका, संपादन करना, सम्पादन है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

redactor शब्द का अर्थ

संपादन

लेखक

(writer)

लेखिका

(writer)

संपादन करना

सम्पादन

और उदाहरण देखें

Dejemos que una traductora nos conteste: “Gracias a esta capacitación, nos sentimos libres para usar las técnicas de traducción apropiadas, pero también sabemos que tenemos límites razonables para no asumir el papel de redactores.
एक अनुवादक ने कहा, “इस प्रशिक्षण से हमने अनुवाद की तकनीकें अपनानी सीखी हैं, साथ ही हमने एक हद में रहना भी सीखा ताकि हम अनुवादक, लेखक का काम न करने लगें।
Un redactor del Toronto Star dice: “No pierda de vista que hay muchos fraudes religiosoespirituales.
टोरोन्टो स्टार नामक अखबार के एक लेखक कहते हैं: “खासकर ऐसी सभी सैल्फ-हैल्प किताबों, टेप या सेमिनारों से सावधान रहिए जो लोगों की धार्मिक प्रवृति का फायदा उठाते हैं, . . .
Por eso, hoy, en las publicaciones de la Sociedad Watch Tower no se indica quiénes son los redactores de estas, y los redactores evitan dar a conocer a otros lo que han contribuido.
इस प्रकार, आज, वॉच टावर सोसाइटी के प्रकाशनों में उन लोगों की पहचान नहीं दी गयी है, जो इन्हें लिखते हैं, और लेखक दूसरों को यह बताने से बचे रहते हैं कि उन्होंने कौनसा लेख दिया है।
Dirigiéndose a los redactores con el saludo “Queridos editores de la Watchtower”, escribió:
अपना पत्र “प्रिय प्रहरीदुर्ग प्रकाशकों” को सम्बोधित करते हुए, उस व्यक्ति ने लिखा:
Los sentimientos del redactor son comprensibles, pero no deja de sorprender el uso de la expresión “casi”.
इस लेखक की बात से हम राज़ी हैं मगर यह देखकर बड़ा ताज्जुब होता है कि उसने “मानो” शब्द का इस्तेमाल किया।
Un redactor de temas financieros del periódico The Globe and Mail de Toronto (Canadá) se refirió a la “sensación de soledad y vacío” que sufren muchas personas acaudaladas.
टोरोन्टो, कैनडा में द ग्लोब एण्ड मेल अखबार का एक पत्रकार जो शेयर बाज़ार की खबर देता है, बताता है कि बहुत-से दौलतमंद लोगों की ज़िंदगी “बेमानी” होती है और वे अपनी पूरी उम्र “तनहाई” में गुज़ार देते हैं।
El jurista y redactor escocés lord Francis Jeffrey incluso confesó: “Nada hay que le pueda pasar tanto tiempo inadvertido al hombre como la magnitud y la fuerza de sus prejuicios”.
स्कॉटलैंड के न्यायाशास्त्री और सम्पादक लॉर्ड फ्रान्सस जॆफ़्फ़री ने यहाँ तक स्वीकार किया: “इस बात के अलावा ऐसी कोई भी चीज़ नहीं है जिसके प्रति एक व्यक्ति इतने लम्बे समय तक अनजान रहे, जितनी की उसकी पूर्वधारणाओं की मात्रा और शक्ति के प्रति।”
El primer redactor de La Atalaya, C.
वॉच टावर के पहले सम्पादक, सी.
Un año antes, un redactor del periódico Otago Daily Times dijo lo siguiente de un Salón del Reino de construcción rápida de Dunedin: “Fue una actuación extraordinaria, un estupendo ejemplo de motivación y autoayuda”.
उससे एक साल पहले, ओटागो डेली टाईम्स (अंग्रेज़ी) के एक स्तम्भ लेखक ने ड्यूनेडिन में शीघ्र निर्मित राज्यगृह के बारे में निम्नलिखित कहा: “यह एक असाधारण प्रदर्शन, प्रेरणा और अपनी मदद आप करने का एक असाधारण उदाहरण था।”
Dado que la autoría del “primer relato” (el Evangelio) está confirmada por autoridades muy antiguas, Hechos debe de haber sido compuesto por el mismo redactor.
पुराने ज़माने के सभी विद्वान इस बात पर एकमत हैं कि “पहली किताब” यानी खुशखबरी की किताब लूका ने ही लिखी थी। इससे साफ है कि प्रेषितों की किताब भी उसी ने लिखी होगी।
Durante la preparación de las publicaciones, los DVD y demás información bíblica que presentamos, nuestros redactores, artistas, investigadores y otros consultan diversos fondos archivísticos.
मसीही साहित्य, डीवीडी और दूसरी चीज़ों को तैयार करने के लिए हमारे लेखकों, चित्रकारों, खोजकर्ताओं और दूसरे लोगों को अभिलेखों की ज़रूरत पड़ती है।
Un redactor del periódico canadiense The Toronto Star señaló una razón: “La ONU es un león desdentado que ruge cuando se enfrenta al salvajismo humano, pero que debe esperar a que sus miembros le pongan la dentadura postiza antes de poder morder”.
इसके एक कारण की ओर कनाडा के द टोरोन्टो स्टार में एक लेखक ने इशारा किया, जिसने लिखा: “संयुक्त राष्ट्र बिन दाँतवाला एक शेर है, जो कि तब गुर्राता है जब मानव बर्बरता का सामना करता है, लेकिन इससे पहले कि वह काट सके उसके मुँह में दाँत डालने के लिए उसे अपने सदस्यों का इन्तज़ार करना पड़ता है।”
Willy Fautré, redactor jefe de la revista, definió concisamente en un editorial el verdadero indicador del grado de libertad de que disfrutan las personas en un estado político:
उस पत्रिका के मुख्य संपादक, वीली फ़ॉत्रे ने, संपादकीय में लिखते हुए, किसी भी राजनैतिक राज्य में मानव स्वतंत्रता के वास्तविक क़दमों को बड़े ही सटीक रूप से परिभाषित किया:
Russell suministró los fondos para publicar de nuevo la revista religiosa de Barbour, Herald of the Morning, en la que Barbour era el redactor principal y Russell, el corredactor.
बार्बर की धार्मिक पत्रिका सुबह की घोषणा (Herald of the Morning) को फिर से छापने के लिए रस्सल ने पैसा लगाया, जिसमें बार्बर मुख्य सम्पादक और रस्सल उप-सम्पादक था।
En la actualidad, las publicaciones de la Sociedad Watch Tower Bible and Tract siguen este principio y no enfocan la atención en los hombres identificando a los redactores de los artículos.
आज वॉच टावर बाइबल एण्ड ट्रैक्ट सोसाइटी के प्रकाशन लेखों के लेखकों की पहचान न देने के द्वारा मनुष्य की ओर ध्यान आकर्षित न करवाने के इस सिद्धान्त का अनुसरण करते हैं।
La impresión general, en palabras del redactor de un periódico, es que la ONU no es más que “una especie de barómetro de la opinión mundial” y que “su orden del día está lleno de asuntos que llevan años debatiéndose, sin avanzar apenas hacia una solución”.
एक अखबार के संपादक ने कहा कि जनता की नज़र में संयुक्त राष्ट्र बस “एक ऐसा यंत्र है जिससे दुनिया के सभी लोगों की राय का पता चलता है” और “इसके अजेंडा में समस्याओं की लंबी सूची है जिन पर बरसों से बहस चल रही है मगर उन्हें सुलझाने के लिए कुछ खास कदम नहीं उठाए जा रहे हैं।”
Según dichas referencias, ¿cómo consideraban los redactores inspirados el Diluvio? ¿Como historia, o como fábula?
क्या ये उल्लेख सूचित करते हैं कि उत्प्रेरित लेखक जलप्रलय को वास्तविक इतिहास या एक कहानी समझते थे?
Son lo que tú ves», ¿qué habrá querido decir el redactor con esta frase?
मैं कहता हूँ "मेज पर पुस्तक पड़ी है" इस वाक्य के यथार्थ होने का अर्थ क्या है?
John Keegan, redactor de la sección de asuntos militares del Daily Telegraph, de Gran Bretaña, escribe: “A pesar de la confusión y la incertidumbre, parece que está empezando a percibirse el perfil de un mundo sin guerra”.
ब्रिटॆन के डेली टॆलिग्राफ़ का सैन्य-विषय संपादक, जॉन कीगन लिखता है: “गड़बड़ी और अनिश्चितता के बावजूद, ऐसा लगता है कि एक युद्धरहित संसार को उभरता हुआ देखा जा सकता है।”
Un redactor de la revista húngara Ring añadió: “He llegado a la conclusión de que si los testigos de Jehová fueran los únicos que vivieran en la Tierra, cesarían las guerras y la policía solo tendría que controlar el tráfico y expedir pasaportes”.
हंगरी की रिंग पत्रिका में एक लेखक ने टिप्पणी की: “मैं इस नतीजे पर पहुँचा हूँ कि अगर यहोवा के साक्षी इस धरती पर एकमात्र जीवित लोग होते, तो युद्धों का अंत हो जाता, और पुलिसवालों का एकमात्र काम होता ट्रैफ़िक सँभालना और पासपोर्ट बनाना।”
Jehová inspiró a unos cuarenta redactores humanos para que dieran forma escrita a su Palabra, la Santa Biblia.
अपने लिखित वचन, पवित्र बाइबल को बनाने के लिए यहोवा ने कुछ ४० मानवी लेखकों को प्रेरित किया।
Este hecho explica la diversidad de estilos, ya que cada texto refleja los antecedentes y personalidad de su redactor.
(सभोपदेशक 12:10, 11, NHT) यही वजह है कि बाइबल में अलग-अलग लेखन-शैलियाँ पायी जाती हैं; इसके लेखक जिस माहौल में पले-बढ़े थे, उनका जो पेशा था और उनमें जो-जो गुण थे उनकी शैलियों से इसकी साफ झलक मिलती है।
Pero una de las razones que pienso hace a Estados Unidos de América excepcional es que entendemos que la soberanía no está investida en el jefe del estado, sino, como lo establecieron los redactores en la misma Constitución: “Nosotros el Pueblo”.
लेकिन यह भी एक कारण है कि मुझे लगता है अमेरिका अपवाद है, और हम समझते हैं संप्रभुता राष्ट्राध्यक्ष में निहित नहीं होती है; हम समझते हैं जैसा कि निर्माताओं ने खुद संविधान में कहा: “हम लोग।”
“Los cristianos verdaderos son hermanos en Jesucristo —observó un redactor del periódico The Sun, de Vancouver (Canadá)—.
(तिरछे टाइप हमारे।) (१ थिस्सलुनीकियों ४:९) “सच्चे मसीही यीशु मसीह में भाई-बहन हैं,” वैनकूवर सन के स्थायी लेखक ने कहा।
Los redactores de La Tierra: un planeta para la vida afirman que la contaminación actual ocurre “a nivel global: destruye o mina la viabilidad de nuestros ecosistemas de uno a otro polo”.
5000 डेज़ टू सेव द प्लॆनट के लेखकों का कहना है कि प्रदूषण “आज चारों तरफ फैल गई है जिससे दुनिया के एक छोर से लेकर दूसरे छोर तक पूरा वातावरण ही खराब हो गया है।”

आइए जानें स्पेनिश

तो अब जब आप स्पेनिश में redactor के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप स्पेनिश में नहीं जानते हैं।

स्पेनिश के अपडेटेड शब्द

क्या आप स्पेनिश के बारे में जानते हैं

स्पैनिश (स्पेनिश), जिसे कैस्टिला भी कहा जाता है, रोमांस भाषाओं के इबेरियन-रोमांस समूह की एक भाषा है, और कुछ स्रोतों के अनुसार दुनिया में चौथी सबसे आम भाषा है, जबकि अन्य इसे दूसरी या तीसरी सबसे आम भाषा के रूप में सूचीबद्ध करते हैं। . यह लगभग 352 मिलियन लोगों की मातृभाषा है, और 417 मिलियन लोगों द्वारा बोली जाती है जब इसके वक्ताओं को एक भाषा के रूप में जोड़ा जाता है। उप (1999 में अनुमानित)। स्पेनिश और पुर्तगाली में बहुत समान व्याकरण और शब्दावली है; इन दोनों भाषाओं की समान शब्दावली की संख्या 89% तक है। स्पेनिश दुनिया भर के 20 देशों की प्राथमिक भाषा है। यह अनुमान लगाया गया है कि स्पेनिश बोलने वालों की कुल संख्या 470 और 500 मिलियन के बीच है, जो इसे देशी वक्ताओं की संख्या के हिसाब से दुनिया में दूसरी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा बनाती है।