¿Qué significa soffocare en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra soffocare en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar soffocare en Italiano.

La palabra soffocare en Italiano significa asfixiar a, ahogar a, asfixiarse, ahogarse, sofocarse, asesinar a, apagar, atragantarse con, apagar, sofocar, estrangular a, sofocarse, sofocar, reprimir, ahogarse, tener arcadas, asar, asarse, cubrir, reprimir, obstruir, estrangular, suprimir, reprimir, aplastar, sofocar, reprimir, reprimir, tragarse, tragarse, contener, contener, estrangular a, contener, silenciar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra soffocare

asfixiar a, ahogar a

verbo transitivo o transitivo pronominale

L'assassino ha soffocato le sue vittime.
El asesino asfixiaba a sus víctimas.

asfixiarse

verbo intransitivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
L'uomo entrò in panico, credendo di soffocare in quella stanza stretta.
Al hombre le entró pánico pensando que podía asfixiarse en la diminuta habitación.

ahogarse

verbo intransitivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Qualcuno aiuti quell'uomo, sta soffocando!
Que alguien ayude a ese hombre: ¡se está ahogando!

sofocarse

verbo intransitivo (dal caldo)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Me estoy sofocando con este suéter de lana: ¡pensé que iba a hacer frío!

asesinar a

verbo transitivo o transitivo pronominale (sin dejar rastro)

apagar

verbo transitivo o transitivo pronominale (fuoco) (fuego)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

atragantarse con

(con cibo)

Karen se estaba atragantando con un perrito caliente.

apagar

(un incendio) (fuego)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Quando la padella delle patatine prese fuoco, Peter usò un asciugamani per soffocare le fiamme.
Peter cogió una toalla para apagar las llamas cuando la freidora empezó a arder.

sofocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'assassino soffocò la vittima con un cuscino.
El asesino sofocó a su víctima con una almohada.

estrangular a

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figurado)

sofocarse

verbo intransitivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Nerys stava soffocando nel suo maglione pesante, perciò se lo tolse.

sofocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: reprimere) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

reprimir

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, sentimenti)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Dopo il colloquio andato male, il candidato ha soffocato la sua delusione e ha provato a essere positivo.
Tras fracasar en la entrevista, la candidata reprimió su decepción e intentó ser positiva.

ahogarse

verbo intransitivo (figurato) (figurado)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

tener arcadas

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Kate tuvo arcadas cuando vio la rata muerta.

asar

verbo intransitivo (informale: essere caldo) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Qui dentro si soffoca. Non potete aprire una finestra?
Me estoy asando aquí dentro, ¿alguien podría abrir una ventana?

asarse

verbo intransitivo (informale: avere caldo) (figurado)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Uff, soffoco! Vado a farmi un bagno in piscina.
¡Uf! ¡Me estoy asando! Me voy a dar un chapuzón a la piscina.

cubrir

(figurato)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

reprimir

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A metà del sermone ho iniziato a trattenere gli sbadigli.
A la mitad del sermón empecé a reprimir los bostezos.

obstruir

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Crediamo che la politica economica del governo abbia soffocato il risanamento.
Creemos que la política económica del gobierno ha obstruido la recuperación.

estrangular

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Questi controlli dei media uccidono la libertà di parola.
Estos controles en los medios estrangularán la libertad de expresión.

suprimir

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

reprimir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il governo sta cercando di soffocare il movimento per la democrazia.
El gobierno está tratando de reprimir el movimiento democrático.

aplastar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il governo ha soffocato la ribellione.
El gobierno aplastó la rebelión.

sofocar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il leader del partito represse la ribellione tra i suoi ministri.
El líder del partido sofocó la rebelión de sus ministros.

reprimir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nancy si chiese che avrebbe fatto se non avesse passato l'esame, poi represse l'idea: doveva superarlo, quindi ci sarebbe riuscita!
Nancy se preguntaba qué haría si aprobase el examen. Pero, luego, reprimió ese pensamiento. ¡Tenía que aprobar y lo iba a hacer!

reprimir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Fu chiaro che il capo era serio, per quanto ridicolo fosse, quindi riuscii a reprimere il sorriso.
Era obvio que el jefe estaba hablando en serio, sin importar lo ridículo que parecía, así que intenté reprimir la sonrisa.

tragarse

(figurato: emozioni, parole) (figurado)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

tragarse

(figurato: emozioni, parole) (figurado (palabras)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

contener

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Simon riuscì a domare la rabbia e a discutere razionalmente del problema.
Simon se las arregló para contener su enfado y discutir el problema como un adulto.

contener

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Non siamo riusciti a trattenere le risa quando è entrato.
No pudimos contener la risa cuando entró.

estrangular a

verbo transitivo o transitivo pronominale

L'assassino strangolò la vittima.
El asesino estranguló a su víctima.

contener

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
James ha dovuto reprimere una risata quando il suo capo ha calpestato una cacca di cane.
James tuvo que contener la risa cuando su jefe pisó una caca de perro.

silenciar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de soffocare en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.