¿Qué significa se faire en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra se faire en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar se faire en Francés.

La palabra se faire en Francés significa hacer, hacer, preparar, hacer, producir, hacer, practicar, hacer, hacer de, estudiar, hacer de, hacerse, hacer, soltar, medir, estar a, dar por, adaptar algo a algo, durar, verse, hacer, mandar a, hacerse, hacerse, hacerse, hacer, salir a, comerse, tomarse, -, hacerse, tirarse, follarse, poner a alguien como nuevo, ensancharse, aflojarse, -, acostumbrarse a, hacerse, dar, formar, conformar, limpiar, darle algo a alguien, darle, hacer algo de algo, volver algo a alguien, hacer de, poner cara [+ adjetivo], poner cara de [+ sustantivo], imitar, irse a la mierda, irse para el carajo, tener de qué preocuparse, tener algo de qué preocuparse, tener un motivo de preocupación. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra se faire

hacer

verbe transitif (agir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Qu'est-ce que tu fais ? Quand Pierre a pris sa retraite, il ne savait pas quoi faire toute la journée.
—¿Qué haces? // —¿Qué estás haciendo? // Cuando Pierre se jubiló, no sabía qué hacer en todo el día.

hacer, preparar

verbe transitif (fabriquer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Avec des légumes, je fais un potage.
Con verduras, me hago (or: me preparo) una sopa.

hacer, producir

verbe transitif (provoquer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le vent dans les feuilles fait du bruit. L'accident a fait 2 morts et 3 blessés.
El accidente dejó 2 muertos y 3 heridos.

hacer, practicar

verbe transitif (pratiquer une activité) (actividad física)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je fais toujours du tennis chez mes parents. Pendant mes vacances, je fais du piano et de l'escalade. Contrairement à mon fils, ma fille ne fait pas de guitare.
Durante las vacaciones, toco el piano y hago escalada. A diferencia de mi hijo, mi hija no toca guitarra.

hacer

verbe transitif (parcourir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nous avons fait ces 200 km en 2 heures.
Hicimos estos 200 km en dos horas.

hacer de

verbe transitif (se transformer en [qch])

Ce fauteuil fait chaise longue.
Este sillón hace de tumbona.

estudiar

verbe transitif (suivre des études de [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ma nièce a fait médecine.
Mi sobrina llevó Medicina.

hacer de

verbe transitif (travailler en tant que)

Pendant les vacances, je faisais vendeur sur les marchés.
Durante las vacaciones, hacía de vendedor en los mercados.

hacerse

verbe transitif (adopter un comportement)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ne fais pas le malin avec lui, il est plus rusé que toi !
No vayas de listo con él. ¡Él es más astuto que tú!

hacer

verbe transitif (animal : produire un son)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La vache fait « meuh » et le canard fait « coin coin ». Le chat, il fait « miaou » et le chien, il fait quoi ?
La vaca hace «mu» y el pato hace «cuac»; el gato hace «miau». ¿Y el perro cómo hace?

soltar

verbe transitif (familier (personne : dire) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Quand je lui ai fait une petite remarque sarcastique, il m'a fait « pff » et il est parti.
Cuando le hice un pequeño comentario sarcástico, me hizo ¡bah! y se fue.

medir

verbe intransitif (mesurer)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Cette planche fait 2 mètres sur 5.
Esta tabla mide dos metros por cinco.

estar a

verbe intransitif (familier (avoir pour prix, coûter)

Cette robe fait 25 euros.
Este vestido está a 2 euros.

dar por

verbe transitif (vendre)

Allez, je vous fais ce lot de livres à 5 €.
Bueno, le dejo todos estos libros a 5000 colones.

adaptar algo a algo

(habituer, adapter)

Il me faut toujours du temps pour faire une nouvelle paire de chaussures à mes pieds.
Siempre necesito tiempo para adaptar un nuevo par de zapatos a mis pies.

durar

verbe intransitif (durer)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Cette paire de chaussures m'a fait 5 ans.
Estos zapatos me han durado cinco años.

verse

verbe intransitif (avoir l'air, paraître)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Habillée comme cela, Marie fait très jeune. // Mon collègue a quarante ans, mais il fait beaucoup moins.
Mi colega tiene cuarenta años, pero parece más joven.

hacer

verbe impersonnel (météo : indique un état)

(verbo impersonal: Verbo que sólo se conjuga en la tercera forma del singular ("llover", "amanecer", "relampaguear").)
Il fait chaud aujourd'hui. Il est 6 h et il fait déjà 20° ! Il fait combien dans la chambre ?
Hace calor hoy. // Mañana debería hacer 20°C en París. // ¿Qué temperatura hace en la habitación?

mandar a

verbe transitif (avoir [qqn] faire [qch] pour soi) (encargar)

J'ai fait réparer ma voiture au garage à côté de chez moi. Non, nous n'achetons pas une maison ancienne, nous faisons construire.
No, no estamos comprando una casa vieja: estamos construyendo.

hacerse

verbe pronominal (être possible, avoir lieu)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Mon comité d'entreprise parle d'organiser un voyage en Espagne pour seulement 100 € par personne : ça serait super si ça se faisait.
En mi comité de empresa se habla de organizar un viaje a España por solo 100 € por persona. Sería genial si se hiciera.

hacerse

verbe pronominal (être courant, admis) (correcto, aceptable)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Passer devant les autres dans une queue, ça ne se fait pas. Chez moi, ça se faisait de jeûner pour donner à manger aux enfants.
En casa, era común privarse de alimentos para que los niños comieran.

hacerse

verbe pronominal (confectionner pour soi)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Cette couturière s'est fait une magnifique robe.
Esta costurera se hizo un hermoso vestido.

hacer

verbe pronominal (gagner : de l'argent)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je me suis fait 50 € en revendant mes vieux jeux vidéo. Ce grand patron se fait 1 million d'euros par an !
¡Ese jefe se gana un millón de euros al año!

salir a

verbe pronominal (un peu familier (accomplir, faire avec plaisir) (deporte, actividad recreativa)

Ce matin, je me suis fait un petit jogging avant d'aller au travail. Hier soir, je me suis fait une petite soirée télé tranquille.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Antier hicimos una noche de películas en mi apartamento.

comerse, tomarse

verbe pronominal (un peu familier (consommer) (ingerir; coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
À la plage, je me suis fait une petite glace vanille-fraise délicieuse.
En la playa, me comí un heladito de vainilla y fresa delicioso.

-

verbe pronominal (être, sens passif) (dativo de interés)

Sur l'autoroute, je me suis fait doubler par une voiture qui devait rouler à 200 km/h. Ma sœur s'est fait piquer son sac en pleine rue.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Me llevé una puteada solo por querer ayudar.

hacerse

verbe pronominal (devenir)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Mon cousin s'est fait moine.
Mi primo se hizo monje.

tirarse, follarse

verbe pronominal (familier (avoir une relation sexuelle avec [qqn]) (vulgar)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Crois-tu que Pierre s'est fait la nouvelle secrétaire ?
¿Crees que Pedro se haya tirado a la nueva secretaria?

poner a alguien como nuevo

verbe pronominal (familier (frapper [qqn]) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
S'il continue comme ça, je crois que je vais me le faire !
¡Si sigue así, creo que me lo voy a apear!

ensancharse, aflojarse

verbe pronominal (chaussures : s'adapter)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Mes chaussures me serrent un peu mais je suis sûre qu'elles vont se faire.
Mis zapatos me aprietan un poco, pero estoy segura de que van a ensancharse.

-

verbe pronominal (avoir [qqn] faire [qch] pour soi)

Je me suis fait couper les cheveux par ma petite-fille qui est en CAP Coiffure. Je me suis fait faire cette robe par un grand couturier.
Mandé hacer este vestido con un gran estilista.

acostumbrarse a

(s'habituer à) (situación)

Ça fait 10 ans que j'habite en Angleterre, mais je ne me fais toujours pas au climat. // J'ai du mal à me faire à l'idée que ma petite fille va avoir 20 ans.
No logro hacerme a la idea de que mi nieta va a cumplir 20 años.

hacerse

verbe intransitif (déféquer) (eufemismo)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Le petit garçon a encore fait dans sa culotte.
El pequeño se volvió a hacer en los pantalones.

dar

verbe transitif (être à l'origine de)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce garçon fera ton bonheur.
Este niño te dará dicha.

formar, conformar

verbe transitif (avoir pour résultat) (constituir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Toutes ces rues font le centre-ville. Trois et trois font six.
Tres y tres son seis.

limpiar

verbe transitif (rendre propre, nettoyer) (ventanas, utensilios...)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ma grand-mère fait ses cuivres le samedi matin.
Mi abuela limpia sus utensilios de cobre el sábado por la mañana.

darle algo a alguien

verbe transitif (familier (subir une infection) (coloquial)

Mon fils fait une grippe par hiver.
A mi hijo le da gripe cada invierno.

darle

verbe transitif indirect (avoir un symptôme)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mes parents font tous deux de la tension. Je fais souvent de l'eczéma quand je suis stressée.
A menudo se me hacen eccemas cuando estoy estresada

hacer algo de algo

locution verbale (transformer [qch] en [qch])

Ils ont décidé de faire de ce repas une occasion de se réconcilier.
Decidieron convertir esta comida en una oportunidad para reconciliarse.

volver algo a alguien

locution verbale (transformer [qqn] en [qch])

Ne chouchoute pas ton fils comme ça, tu vas en faire un pourri gâté !
—No consientas tanto a tu hijo: ¡lo vas a volver un mimado incorregible!

hacer de

verbe transitif (imiter)

Vas-y, fais-moi Michael Jackson ! Jean Dujardin fait très bien le chameau.
—¡Dale, haz de Michael Jackson para mí! Jean Dujardin hace muy bien de malvado.

poner cara [+ adjetivo], poner cara de [+ sustantivo]

locution verbale (familier (agir comme)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Arrête de faire ton petit malheureux pour que je te donne du gâteau.
Deja de hacerte el desdichado para que te dé torta.

imitar

verbe transitif (faire comme le ferait [qqn] d'autre)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Arrête de faire du Degas et trouve ton propre style !

irse a la mierda

locution verbale (vulgaire (recevoir une fin de non recevoir) (vulgar, ofensivo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
L'anarchiste a crié aux policiers d'aller se faire foutre.

irse para el carajo

locution verbale (familier, péjoratif (recevoir une fin de non recevoir) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener de qué preocuparse, tener algo de qué preocuparse

locution verbale (familier (avoir de quoi s'inquiéter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Avec la nouvelle taxe sur le tabac pour inciter les fumeurs à arrêter de fumer, les buralistes ont du mouron à se faire.

tener un motivo de preocupación

locution verbale (se préparer à des difficultés)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de se faire en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de se faire

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.