¿Qué significa sens en Francés?
¿Cuál es el significado de la palabra sens en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar sens en Francés.
La palabra sens en Francés significa sentido, dirección, sentido, significado, dirección, sentido, razón, sentido, sentidos, oler, oler, oler a, sentir, sentir, oler a, oler, oler mal, sentirse, sentirse capaz de, sentir, sentir, tener la impresión que, de doble vía, de sentido doble, de doble sentido, en mi opinión, en mi criterio, de sentido único, no correspondido, desigual, hacer suyas las palabras de, ir en el buen sentido, estar de acuerdo con, en sentido figurado, en general, con el significado de, en sentido literal, en todo el sentido de la palabra, en sentido literal y figurado, literal y figuradamente, en el sentido estricto, entender algo, tener sentido del humor, tener sentido de orientación, saber montar una fiesta, tener el don de la palabra, tener fisga, tener el don de los negocios, tener sentido de la responsabilidad, tener buen gusto, tener el don de los negocios, tener don de gentes, tener el sentimiento de compartir, ser servicial, tener un fuerte sentido de, tener un gran dominio de, sentido común, lamerle las botas a, echarle flores a, adular, rotonda, correr de un lado para otro, correr de arriba abajo, correr de un lado para otro, correr de arriba abajo, en la dirección incorrecta, en la dirección equivocada, en el mismo sentido, en la misma dirección, a lo alto, en el sentido de la marcha, en el sentido de las agujas del reloj, en sentido inverso al de las agujas del reloj, en sentido inverso al de las manecillas del reloj, en el sentido de que, en los dos sentidos, en ambos sentidos, en ambos sentidos de la palabra, en todos los sentidos, en todas las direcciones, en todos los sentidos, en todas las direcciones, en todos los sentidos de la palabra, en todos los sentidos, en cierto sentido, en cierto modo, darle sentido a, darle sentido a su vida, darle sentido a, doble sentido, en esa línea, en el sentido de que, contra todo sentido común, en sentido contrario, en sentido inverso, en cierto modo, de cierto modo, en cierto sentido, apelar al sentido común, apelar a la sensatez, mostrar sentido común, demostrar sentido común, ser un dechado de sensatez, venir de todas partes, lleno de significado, cargado de significado, palabra llena de sentido, no tener sentido de la realidad, no tener sentido de la moral, sinsentido, sinsentido, sinsentido, no tener lógica, no seguir un orden, cobrar sentido, búsqueda de sentido, ser cuestión de sentido común, examinar un problema desde todos sus ángulos, calle de doble sentido, gran dominio de, sentido del humor, sentido de orientación, don de la palabra, sentido de la marcha, el sentido de la vida, sentido de la visita, sentido de rotación, don de los negocios, sentido de la responsabilidad, patas arriba, don de los negocios, capacidad de compartir, servicial, sentido figurado, dirección contraria, dirección prohibida, acceso prohibido, sentido inverso, sentido literal, sentido único, caer por su propio peso, vacío de sentido, vía de sentido único, vía de un solo sentido. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra sens
sentidonom masculin (axe, direction) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Le Rhône coule dans le sens nord-sud. El río Rhône corre en sentido norte-sur. |
direcciónnom masculin (orientation) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) Cette rue est en sens unique. Esta calle es de dirección única. |
sentidonom masculin (fonction de perception) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Connaissez-vous nos cinq sens ? ¿Conocen ustedes los cinco sentidos? |
significadonom masculin (signification) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Quel est le sens de ce mot ? ¿Cuál es el significado de esta palabra? |
direcciónnom masculin (comportement, action) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) Cette proposition va dans le bon sens, nous allons signer l'accord. Esta propuesta va por buen camino: vamos a firmar el acuerdo. |
sentidonom masculin (appréciation intuitive) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Il a le sens de la musique. Él tiene sentido musical. |
razónnom masculin (raison d'être) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) La musique est le sens de sa vie. La música es la razón de su existencia. |
sentidonom masculin (type de lien avec [qqn]) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Mathieu a toujours eu une relation à sens unique avec son cousin germain. |
sentidosnom masculin pluriel (ensemble des fonctions de la vie) (nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.) Il recherchait surtout le plaisir des sens. Buscaba ante todo el placer de los sentidos. |
olerverbe transitif (percevoir par l'odorat) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) J'aime sentir l'odeur de l'herbe coupée. Me gusta oler el olor de la hierba cortada. |
olerverbe transitif (humer l'air ambiant) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) As-tu senti l'odeur de ces fleurs ? ¿Te llegó el olor de esas flores? |
oler averbe transitif (dégager une odeur) L'ouvrier agricole sentait la transpiration. El agricultor olía a sudor. |
sentirverbe transitif (éprouver [qch] dans son corps) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Je commence à sentir la fatigue. Estoy empezando a sentir el cansancio. |
sentirverbe transitif (percevoir une impression physique) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) À cette heure, on sent la fraîcheur du soir. A esta hora se siente la frescura de la noche. |
oler averbe transitif (rappeler) (coloquial) Ça sent le racisme à plein nez. Huele a racismo descarado. |
olerverbe intransitif (dégager une odeur) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) Ces roses sentent très bon. Esas rosas huelen muy bien. |
oler malverbe intransitif (avoir une mauvaise odeur) Ce camembert commence à sentir : il faudrait le manger vite. Este camembert está empezando a oler mal; habrá que comérselo pronto. |
sentirseverbe pronominal (éprouver une sensation en soi) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Je me sens bien. Me siento bien. |
sentirse capaz deverbe pronominal (avoir le courage de faire [qch]) Je ne me sens pas de faire une longue marche à pied dans la neige. No me siento capaz de hacer una larga caminata en la nieve. |
sentirverbe transitif (avoir conscience d'une partie de son corps) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Je sens mon dos quand je me baisse. Me molesta la espalda cuando me agacho. |
sentirverbe transitif (éprouver par la sensibilité) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Elle sentait la beauté de cette musique. Ella sentía la belleza de aquella música. |
tener la impresión queverbe transitif (surtout à la négation (avoir une impression) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Tu veux vraiment partir avec lui ? Moi, je ne le sens pas, ce type. Alors, tu le sens comment, ce séminaire ? Tu penses qu'il va bien se passer ? Sauter sur le bâtiment d'en face. Je le sens pas trop. |
de doble víalocution adjectivale (dont la circulation est à double sens) (locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").) C'est une voie à double sens. Es un camino de doble vía. |
de sentido doble, de doble sentidolocution adjectivale (qui a 2 significations possibles) (locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").) "Hôte" est un mot à double sens : il peut désigner l'invité ou la personne qui reçoit. «Huésped» es una voz de sentido doble: puede referirse tanto a la persona hospedada como a la que hospeda. |
en mi opinión, en mi criteriolocution adverbiale (selon moi) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) À mon sens, on devrait faire appel à des professionnels. |
de sentido únicolocution adjectivale (à un seul sens de circulation) (locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").) Ne prends pas par là, tu vois bien que c'est à sens unique ! |
no correspondidolocution adjectivale (figuré (dirigé dans un sens) (amor, relación) (locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").) Julie en avait assez de cette relation à sens unique. Je ne supporte pas les conversations à sens unique. |
desiguallocution adjectivale (figuré (match : inégal) (adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). ) Comme on pouvait s'y attendre, ce fut un match à sens unique et les Parisiens ont gagné 7-0. |
hacer suyas las palabras de(soutenir le point de vue de [qqn]) Il n'a pas d'opinion personnelle et abonde toujours dans le sens de son frère. No tiene opinión propia y siempre hace suyas las palabras de su hermano. |
ir en el buen sentidolocution verbale (suivre la bonne voie) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
estar de acuerdo con(dire la même chose) |
en sentido figuradolocution adverbiale (de sens abstrait) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
en generallocution adverbiale (dans tous les sens du mot) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Il a fait tout cela par bonté, au sens large du mot. |
con el significado delocution conjonction (selon une acception) (locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").) |
en sentido literallocution adverbiale (selon l'acception première) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
en todo el sentido de la palabra, en sentido literal y figurado, literal y figuradamentelocution adverbiale (selon les sens propre et figuré) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Je veux que mon ex-propriétaire paye, au sens propre comme au figuré ! |
en el sentido estrictolocution adverbiale (littéralement) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
entender algolocution verbale (s'y connaître) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Christian a le sens des affaires, il fera un bon commercial. |
tener sentido del humorlocution verbale (accepter l'humour, l'ironie) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Pierre a le sens de l'humour même lorsqu'il raconte ses propres malheurs. |
tener sentido de orientaciónlocution verbale (savoir se repérer) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Jean ne se perd pas en forêt car il a le sens de l'orientation. |
saber montar una fiestalocution verbale (savoir faire la fête) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Tous ses amis aiment bien se retrouver chez Pierre car il a le sens de la fête. |
tener el don de la palabralocution verbale (savoir trouver ses mots) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Cet homme politique a le sens de la formule pour interpeller son auditoire. |
tener fisgalocution verbale (avoir du répondant) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) La discussion était intéressante car les participants avaient le sens de la repartie. |
tener el don de los negocioslocution verbale (avoir le don du commerce) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
tener sentido de la responsabilidadlocution verbale (agir avec raison, savoir assumer) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
tener buen gustolocution verbale (avoir bon goût) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Marie a le sens du beau, elle fait toujours de belles décorations. Marie tiene buen gusto, siempre hace bonitas decoraciones. |
tener el don de los negocioslocution verbale (être doué pour les affaires) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
tener don de genteslocution verbale (être doué pour les relations) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
tener el sentimiento de compartirlocution verbale (partager facilement avec autrui) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
ser serviciallocution verbale (être dévoué, aimable) |
tener un fuerte sentido delocution verbale (être impliqué, volontaire) Pierre a un sens aigu de son devoir de citoyen. |
tener un gran dominio delocution verbale (maîtriser) Cet femme politique a un sens aigu de la communication. |
sentido comúnnom masculin (intelligence pratique) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) Pour bricoler, il faut du bon sens et des connaissances techniques. Para hacer bricolaje, hay que tener sentido común y conocimientos técnicos. |
lamerle las botas a, echarle flores a(figuré (flatter) (adular) |
adularlocution verbale (familier, figuré, péjoratif (dire ce que l'autre veut entendre) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) |
rotondanom masculin (rond-point) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) |
correr de un lado para otro, correr de arriba abajolocution verbale (s'agiter inutilement) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
correr de un lado para otro, correr de arriba abajolocution verbale (s'agiter excessivement) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
en la dirección incorrecta, en la dirección equivocadalocution adverbiale (à l'envers) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
en el mismo sentido, en la misma direcciónlocution adverbiale (dans la même direction) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
a lo altolocution adverbiale (verticalement) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
en el sentido de la marchalocution adverbiale (dans le même sens qu'un déplacement) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
en el sentido de las agujas del relojlocution adverbiale (dans le sens horaire) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Pour visser, tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. |
en sentido inverso al de las agujas del reloj, en sentido inverso al de las manecillas del relojlocution adverbiale (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
en el sentido de quelocution conjonction (selon un point de vue) (locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").) |
en los dos sentidos, en ambos sentidoslocution adverbiale (à circulation dans les deux sens) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
en ambos sentidos de la palabralocution adverbiale (au propre et au figuré) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
en todos los sentidos, en todas las direccioneslocution adverbiale (de partout) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Cela canardait dans tous les sens ici en 1943. |
en todos los sentidos, en todas las direccioneslocution adverbiale (anarchiquement) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Durant la réunion, les suggestions sont parties dans tous les sens. Jacques a dû intervenir. |
en todos los sentidos de la palabra, en todos los sentidoslocution adverbiale (au propre comme au figuré) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
en cierto sentido, en cierto modolocution adverbiale (d'une certaine façon) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
darle sentido a(expliquer) |
darle sentido a su vidalocution verbale (mettre sa vie en valeur) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
darle sentido a(expliquer pleinement) |
doble sentidonom masculin (autre interprétation possible) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) |
en esa línealocution adverbiale (de façon logique, dans cette optique) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Je ne suis pas d'accord et je prendrai ma décision en ce sens. No estoy de acuerdo y tomaré una decisión en esa línea. |
en el sentido de quelocution adverbiale (soutenu (dans le sens où, c'est à dire que) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Ce devoir était très facile en ce sens qu'il n'y avait aucune question piège. |
contra todo sentido comúnlocution adverbiale (de façon incohérente) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Ce dossier a été traité en dépit du bon sens. |
en sentido contrario, en sentido inversolocution adverbiale (dans la direction opposé) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
en cierto modo, de cierto modo, en cierto sentidolocution adverbiale (d'une certaine façon) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
apelar al sentido común, apelar a la sensatezverbe intransitif (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
mostrar sentido común, demostrar sentido comúnlocution verbale (réagir logiquement) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
ser un dechado de sensatezlocution adjectivale (logique) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Sa décision est frappée au coin du bon sens. Su decisión es un dechado de sensatez. |
venir de todas parteslocution verbale (aller dans toutes les directions) (preguntas, comentarios...) |
lleno de significado, cargado de significadolocution adjectivale (intense, chargé de signification) (locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").) |
palabra llena de sentidonom masculin (mot très significatif) |
no tener sentido de la realidadlocution verbale (être irresponsable) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
no tener sentido de la morallocution verbale (ne rien respecter) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
sinsentidonom masculin invariable (parole absurde) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) C'est ridicule, c'est un non-sens ! |
sinsentidonom masculin invariable (chose absurde) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Ce serait un non-sens de lui accorder ce poste ! |
sinsentidonom masculin invariable (manque de sens) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Cette élève a fait des non-sens dans sa version latine. |
no tener lógicalocution verbale (ne pas suivre de logique) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
no seguir un ordenlocution verbale (figuré (manquer de cadrage) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
cobrar sentidoverbe intransitif (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
búsqueda de sentidonom féminin (besoin d'utilité) |
ser cuestión de sentido comúnverbe intransitif (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
examinar un problema desde todos sus ángulosverbe intransitif (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
calle de doble sentidonom féminin (rue à circulation dans les 2 sens) Tu peux tourner ici, c'est une rue à double sens. |
gran dominio denom masculin (maîtrise de [qch]) |
sentido del humornom masculin (sens de la plaisanterie, de l'ironie) |
sentido de orientaciónnom masculin (faculté à s'orienter) |
don de la palabranom masculin (faculté à trouver les bons mots) |
sentido de la marchanom masculin (direction dans laquelle avance [qch]) |
el sentido de la vidanom masculin (interrogation) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) À la mort de ses parents, le jeune homme s'est beaucoup interrogé sur le sens de la vie. |
sentido de la visitanom masculin (direction à suivre pour visiter) |
sentido de rotaciónnom masculin (orientation du mouvement circulaire) |
don de los negociosnom masculin (don du commerce) |
sentido de la responsabilidadnom masculin (droiture) |
patas arriba(coloquial) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
don de los negociosnom masculin (faculté à contenter un client) |
capacidad de compartirnom masculin (capacité à partager) |
servicialnom masculin (dévouement, amabilité) (adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). ) |
sentido figurado
(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) |
dirección contraria, dirección prohibidanom masculin (circulation interdite dans un sens) Ne prends pas cette rue, c'est un sens interdit. L'agent a verbalisé l'automobiliste qui était en sens interdit. El agente multó al conductor que iba en contravía. |
acceso prohibidonom masculin (accès non autorisé) Un sens interdit est affiché sur cette porte. Hay una señal de acceso prohibido fijada en esta puerta. |
sentido inversonom masculin (orientation opposée) Le sens trigonométrique est le sens inverse des aiguilles d'une montre. |
sentido literal
|
sentido úniconom masculin (voie à un seul sens de circulation) La rue dans laquelle nous habitons est à sens unique. |
caer por su propio peso
(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
vacío de sentidoadjectif (incompréhensible) (locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").) L'explication de ce témoin est vide de sens. |
vía de sentido único, vía de un solo sentidonom féminin (voie à un seul sens de circulation) Les bretelles d'autoroutes sont des voies à sens unique. |
Aprendamos Francés
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de sens en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.
Palabras relacionadas de sens
Palabras actualizadas de Francés
¿Conoces Francés?
El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.