¿Qué significa fregarsene en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra fregarsene en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar fregarsene en Italiano.

La palabra fregarsene en Italiano significa estafar a, robar, engatusar a, joder a, engañar a, estafar a, afanar, afanar, choricear, chorizar, afanar, portarse mal con, estafar, mangar, birlar, tangar a, engañar, timar, estafar a, estafar para quitar, robar, estafar, joder, entrampar, engañar a, engañar a, engañar a, jugar con, hurtar, tenderle una trampa a, estafar a, robar, estafar a, embaucar a, afanar, robar, engañar a, engañar a, dar gato por liebre, estafar a, mangar, timar, estafar, joder a, engatusar a, coger, robar, embaucar, estafarle algo a alguien, engañar a, robarle algo a alguien, estafar, mangar, estafar a, engañar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra fregarsene

estafar a

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

robar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: rubare)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

engatusar a

(informale)

joder a

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale) (AmL, coloquial)

Mi fregò non mettendo il mio nome nel rapporto.
Me jodió no poniendo mi nombre en el informe.

engañar a

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

estafar a

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

Quando non si presentò con le merci capii che ero stato fregato.
Cuando no apareció con la mercadería, supe que me había estafado.

afanar

verbo transitivo o transitivo pronominale (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Carol accusò Matthew di averle fregato il lavoro.
Carol acusó a Mateo de afanar su trabajo.

afanar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale: rubare) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Brian si è fregato una fetta di pizza mentre non guardava nessuno.
Brian afanó un trozo de pizza cuando nadie miraba.

choricear, chorizar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale: sottrarre) (ES, coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Hai comprato quella collana o l'hai fregata?
¿Compraste el collar o lo choriceaste?

afanar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale: rubare) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

portarse mal con

(informale)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estafar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale: truffare)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Si è accorto di essere stato fregato quando ha capito che la macchina fotografica che aveva comprato era vuota dentro.
Él se dio cuenta que lo habían timado cuando vio que la cámara que compró no tenía piezas funcionales en su interior.

mangar, birlar

(colloquiale: rubare) (informal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il ladro ha fregato il portafoglio dell'uomo.
El ladrón le mangó la cartera del bolsillo.

tangar a

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale) (coloquial)

Con quella storia scema l'abbiamo proprio fregata la polizia!
Realmente tangamos a la policía con aquella historia absurda.

engañar, timar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il malversatore aveva fregato il sistema.
El estafador timó al sistema.

estafar a

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

Quando Ruth si è resa conto che Mick la stava fregando, ha rescisso il contratto.
Cuando Ruth se dio cuenta de que Mick la estaba estafando, rompió el contrato.

estafar para quitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

Quel tipo mi ha fregato venti dollari.
El muchacho me timó para quitarme veinte billetes verdes.

robar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale: rubare)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I ladri fregarono i diamanti dalla vetrina della gioielleria.
Los ladrones robaron los diamantes del expositor de la joyería.

estafar

(colloquiale)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Salta fuori che ho pagato 150 dollari in più del valore reale del tappeto. Quel negoziante mi ha fregato!

joder

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale: truffare, ingannare) (vulgar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le conté la historia en secreto y ella después me jodió y se la contó a mi jefe.

entrampar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

engañar a

(informale)

Quell'avanzo di galera mi ha fregato tutti i soldi che avevo.
El estafador me engañó y me sacó todo el dinero que tenía.

engañar a

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

engañar a

(colloquiale: truffare)

Adrian si rese conto troppo tardi che il negoziante lo aveva fregato.
Adrian se dio cuenta demasiado tarde de que el vendedor le había engañado.

jugar con

hurtar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

tenderle una trampa a

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estafar a

robar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Un tipo mi ha rubato il posto durante l'intervallo.

estafar a

(figurato, informale: ingannare)

embaucar a

(informale)

El jefe embaucó a Jim de nuevo para que trabaje horas extras.

afanar

(coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Fred afanó un paquete de cigarrillos de la tienda.

robar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Josh è stato riconosciuto colpevole di aver rubato soldi all'azienda.

engañar a

engañar a

Non ho mai sospettato che mi stesse raggirando.
Nunca pensé que él me engañaría.

dar gato por liebre

(coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estafar a

Sembra che il sospetto abbia raggirato persone anziane ed estorto migliaia di dollari.
El sospechoso aparentemente estafó a varios ancianos.

mangar

(informale: rubare) (informal, robar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Los ladrones mangaron mi teléfono cuando no estaba mirando.

timar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il giovane ha ingannato la casalinga per farsi dare del denaro.
El joven muchacho timó a la ama de casa para que le diera dinero.

estafar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

joder a

(volgare: imbrogliare) (AR, vulgar)

engatusar a

L'addetta alle vendite mi offrì un rimborso parziale ma intuivo che stava solo cercando di raggirarmi.
La vendedora me ofreció un reembolso parcial, pero era evidente que lo único que quería era engatusarme.

coger

(rubare) (ES)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ha agguantato i diamanti ed è scappato.
Él cogió los diamantes y salió corriendo.

robar

(informale: rubare)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Qualcuno mi ha fregato il libro di chimica.
Alguien robó mi manual de química.

embaucar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

estafarle algo a alguien

(con l'inganno)

Il truffatore ha sottratto alla signora i risparmi di una vita.
El timador le estafó los ahorros de toda la vida a la anciana.

engañar a

robarle algo a alguien

(volgare: rubare)

Mi ha fottuto cento dollari.
Me chingó cien dólares.

estafar

(figurato)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

mangar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale) (ES, jerga)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tim ha fregato dei soldi a sua madre.
Tim le mangó algo de dinero a su madre.

estafar a

El timador me estafó y se llevó mi dinero.

engañar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de fregarsene en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.