Was bedeutet tore in Englisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes tore in Englisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von tore in Englisch.

Das Wort tore in Englisch bedeutet Träne, Tränen, Riss, aus herausreißen, tränen, abreißen, rasen, reißen, zerreißen, herausreißen, abreißen, hin und her gerissen sein, zerteilen, Wölbung, Ring, Ring, Wulst, jemanden in der Luft zerreißen, etwas auseinandernehmen, zerstören, jemanden fertigmachen, auseinanderreißen, etwas auseinandernehmen, jemanden wegreißen, etwas abreißen, kaputtmachen, runtermachen, jmdn auseinander nehmen, etwas zerreißen, abhauen, aufreißen, etwas rausreißen, etwas zerreißen, heulen, Muskelriss, flitzen, auseinanderreißen, jemanden von etwas wegbekommen, sich wegreißen, sich von etwas wegreißen, Tränenkanal, Tränengas, etwas aufreißen, aufreißen, durch sein, Tränen verursachend, abreißen können, tränenfeucht, tränenfeucht, Draufgänger, rücksichtslos, Schnulze, Verschleißerscheinung. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes tore

Träne

noun (drop of water from eyes)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
A tear ran down his cheek.
Eine Träne lief ihm über die Wange.

Tränen

plural noun (sadness, weeping)

If the England team don't win this match, there'll be tears.
Wenn das englische Team dieses Spiel nicht gewinnt, wird es Tränen geben.

Riss

noun (rip)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
There's a tear in my jacket.
Da ist ein Riss in meiner Jacke.

aus herausreißen

transitive verb (rend, rip)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
He tore the page from the book.
Er riss die Seite aus dem Buch heraus.

tränen

intransitive verb (US (form tears)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
It was so cold my eyes started tearing.

abreißen

intransitive verb (become torn)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
This page is tearing: I need some tape.

rasen

intransitive verb (informal (move fast) (umgangssprachlich)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
The car tore down the street.

reißen

transitive verb (damage: ligament) (Körper: Band)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
She's torn her knee, and won't be able to play.

zerreißen

transitive verb (rip: clothing)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
He tore his shorts climbing a tree.

herausreißen

transitive verb (pull up)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
She tore the weeds from the ground.

abreißen

transitive verb (wrench)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
He tore a leg from the chicken and started eating.

hin und her gerissen sein

transitive verb (figurative (distress)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
I'm torn as to whether I should go or stay.

zerteilen

transitive verb (figurative (divide)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
The country was torn in two by the issue.

Wölbung

noun (convex moulding)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Ring

noun (ring-shaped surface)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Ring

noun (astronomy: ring)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Wulst

noun (anatomy: ridge or fold)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

jemanden in der Luft zerreißen

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, informal (criticize, berate) (informell, übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nancy was furious with Jane and ripped into her.

etwas auseinandernehmen

phrasal verb, transitive, separable (rip to pieces) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
He tore apart the green pear with his bare hands.
Er hat die grüne Birne mit seinen bloßen Händen auseinandergenommen.

zerstören

phrasal verb, transitive, separable (destroy)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ten years of war has torn the city apart.
Zehn Jahre Krieg haben die Stadt zerstört.

jemanden fertigmachen

phrasal verb, transitive, separable (figurative (devastate emotionally) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Getting a cancer diagnosis can tear you apart.
Die Diagnose Krebs zu bekommen, kann einen fertigmachen.

auseinanderreißen

phrasal verb, transitive, separable (figurative (divide)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ryan's affair tore him and his fiancée apart.
Ryan's Affäre hat ihn und seine Freundin auseinandergerissen.

etwas auseinandernehmen

phrasal verb, transitive, separable (figurative (give negative opinions of) (übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The art critic just tore apart the painting.
Die Kritik hat das Gemälde auseinandergenommen.

jemanden wegreißen

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (remove)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
That kid is so glued to the TV that it's difficult to tear her away.

etwas abreißen

phrasal verb, transitive, separable (dismantle, demolish)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The government must tear down several houses to build the highway.
Die Regierung muss für den Bau der Autobahn mehrere Häuser abreißen.

kaputtmachen

phrasal verb, transitive, separable (figurative (destroy)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
His cutting remarks tore down her fragile self-esteem.
Seine scharfen Bemerkungen machten ihr labiles Selbstvertrauen kaputt.

runtermachen

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (criticize harshly) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Bran's partner is always tearing him down; he should find someone kinder.
Bran's Partnerin macht ihn immer runter; er sollte sich eine Freundin suchen, die netter ist.

jmdn auseinander nehmen

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (scold [sb] harshly) (Slang, übertragen)

etwas zerreißen

phrasal verb, transitive, separable (detach by ripping)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
He tore off the wrapping to discover what was inside.
Er zerriss die Verpackung, um zu sehen, was drin war.

abhauen

phrasal verb, intransitive (informal (leave hurriedly)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
The bank robbers tore off in their car.
Die Bankräuber sind mit ihrem Auto abgehauen.

aufreißen

phrasal verb, transitive, separable (open by ripping or pulling)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Kids love tearing their gifts open on Christmas morning.

etwas rausreißen

phrasal verb, transitive, separable (remove by ripping) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
He tore out a page from the magazine. When I see a good recipe in the newspaper, I usually tear it out.

etwas zerreißen

phrasal verb, transitive, separable (rip to pieces)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
I'm going to tear up the letter you wrote me.
Ich werde den Brief, den du mir geschrieben hast, zerreißen.

heulen

phrasal verb, intransitive (informal (become teary-eyed) (Slang)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
If he sings a sad song, I'm going to tear up for sure.
Wenn er ein trauriges Lied singt, muss ich bestimmt heulen.

Muskelriss

noun (injury: torn muscle)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

flitzen

(informal (move quickly)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

auseinanderreißen

(literary (split, separate)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Unfaithfulness tore the couple asunder.

jemanden von etwas wegbekommen

verbal expression (informal, figurative (remove from)

sich wegreißen

verbal expression (informal, figurative (remove yourself)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

sich von etwas wegreißen

verbal expression (informal figurative (remove yourself from)

Tränenkanal

noun (tube carrying tears)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The young boy's story was very moving and Oliver could feel his tear ducts filling up.

Tränengas

noun (chemical: irritates the eyes)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The cops fired tear gas into the crowd when they refused to disperse.

etwas aufreißen

(open package)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The children rushed to the pile of presents beneath the tree and began tearing into them.

aufreißen

(rip apart: with nails, claws)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

durch sein

(figurative (progress through [sth] rapidly)

Emily tore through the romance novel in just two days.

Tränen verursachend

adjective (causing crying or emotion)

abreißen können

adjective (can be torn off)

tränenfeucht

adjective (cheeks: wet from crying)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

tränenfeucht

adjective (marked from tears)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Draufgänger

noun (UK, informal (reckless person)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
A couple of tearaways graffitied the schools walls.

rücksichtslos

adjective (UK, informal (reckless)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Some tearaway teens vandalized the park last night.

Schnulze

noun (slang, figurative (sentimental film, story) (Film)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Verschleißerscheinung

noun (damage caused by use) (Auto)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The insurance company will pay for accidental damage, but not wear and tear.
Die Versicherung zahlt bei Unfallschäden, aber nicht bei Verschleißerscheinungen.

Lass uns Englisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von tore in Englisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Englisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Englisch

Englisch stammt von germanischen Stämmen, die nach England einwanderten, und hat sich über einen Zeitraum von mehr als 1.400 Jahren entwickelt. Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch die am dritthäufigsten gesprochene Sprache der Welt. Es ist die am meisten gelernte Zweitsprache und die Amtssprache von fast 60 souveränen Ländern. Diese Sprache hat eine größere Anzahl von Sprechern als Zweit- und Fremdsprache als Muttersprachler. Englisch ist auch die Amtssprache der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und vieler anderer internationaler und regionaler Organisationen. Heutzutage können sich Englischsprachige auf der ganzen Welt relativ leicht verständigen.