Was bedeutet il in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes il in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von il in Französisch.

Das Wort il in Französisch bedeutet er, es, es, es, sie, es, es, es gibt, sie, er, es, man, dunkel, heiß, sonnig, eiskalt, anständig, schwül, ordnungsgemäß, zugegebenerweise, ordentlich, anständig, es ist, Ruhe in Frieden, da kann man nichts machen, Bitte schön, Wetter, müssen, müssen, angerostet, besser dran sein, anscheinend, angemessen, Gar­çon, müssen, sachlich, über verfügen, tun müssen, müssen, richtig, müssen, sollte, warum, wieso, weshalb, man sollte tun, es könnte sein, es scheint als, neblig, neblig, bemerkenswert, beachtlich, brennend heiß, genau das Richtige, entweder oder, schon lange weg, klar, eindeutig, vor, trotzdem, auf jeden Fall, vermutlich, ehrlich gesagt, wesentlich, egal, vor langer Zeit, zur Debatte stehen, auf jeden Fall, auf jeden Fall, Es war einmal, schon länger her, so wie es sein soll, missverstehen, wenn jmdn danach ist, komme was wolle, ob Regen oder Sonnenschein, komme was wolle, vor langer Zeit, noch nicht so lange her, deshalb, deswegen, bis heute, vor langer Zeit, vor Jahren, egal wie, natürlich, vor Kurzem, abgesehen davon, wie sich herausstellt, in null Komma nichts, ob Regen oder Sonnenschein, nichtsdestotrotz, vorbei, falls zutreffend, akzeptabel, vor vielen Jahren, er ist, er wird, es wird, er würde, es wäre, hättest, nicht haben, Richtige, sogar. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes il

er

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Il est riche.
Er ist reich. // Er ist ein guter Freund von mir.

es

(sujet : masculin)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
J'ai perdu mon stylo. Il était sur le bureau.

es

(pour le temps)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Il pleut.

es

(pour l'heure)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Il est 7 h 30.

sie

(groupe) (Gruppe)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Ce groupe d'étudiants était pacifiste et je trouve qu'il ne méritait pas d'être malmené à ce point par la police.

es

(Subjekt)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
C'est important de se souvenir de ses amis.

es

(animal non déterminé) (Tier)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Vue la taille des empreintes, ce doit être un adulte.

es gibt

pronom (verbe impersonnel)

Il y a un moyen.
Es gibt einen Weg.

sie

(bateau)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
« Il est beau, ce bateau », déclara le capitaine en inspectant son navire.
"Sie ist ein feines Gefährt," sagte der Kapitän, als sie sein Schiff erkundeten.

er

pronom

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )

es

(par défaut)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Lorsque votre bébé pleure, c'est parfois parce qu'il a faim.
Manchmal, wenn dein Baby schreit, möchte es gefüttert werden.

man

(indéfini)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
On ne doit pas nager après avoir mangé.
Man sollte nie nach dem Essen schwimmen.

dunkel

(absence de lumière)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il faisait drôlement sombre quand je me suis réveillée à la maison.
Im Haus war es dunkel, als ich aufwachte.

heiß

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le thé était chaud, elle a donc attendu avant de le boire.
Der Tee war heiß, also wartete sie, ehe sie ihn trank.

sonnig

(journée)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Nous n'avons pas encore eu de journée ensoleillée ce mois-ci, seulement des nuages et de la pluie.
Bisher hatten wir noch nicht einen einzigen sonnigen Tag in diesem Monat - nichts als Wolken und Regen.

eiskalt

(eau)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Das Wetter im Februar ist hier eiskalt.

anständig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Jeannette est une jeune femme très respectable.

schwül

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

ordnungsgemäß

adverbe

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Nous sommes à la recherche de candidats dûment qualifiés pour ce poste.
Für diese Stelle suchen wir ordnungsgemäß qualifizierte Kandidaten.

zugegebenerweise

adverbe (informell)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
D'accord, John a eu une mauvaise note à l'interrogation, mais le professeur n'avait pas à l'humilier devant ses camarades comme ça.
Zugegebenerweise hat John bei diesem Test nicht gut abgeschnitten. Das gibt dem Lehrer jedoch nicht das Recht ihn so vor der Klasse bloß zu stellen.

ordentlich

(umgangssprachlich)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La machine semble fonctionner correctement.
Die Maschine scheint ordentlich zu arbeiten.

anständig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Essaye de bien te comporter lorsque ta grand-mère est là.
Versuche, dich anständig zu benehmen, wenn deine Großmutter hier ist.

es ist

Attention, c'est chaud !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Es ist Zeit zu gehen.

Ruhe in Frieden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La pierre tombale portait l'inscription « R.I.P. ».

da kann man nichts machen

(un peu soutenu)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Bitte schön

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Était-ce vous qui aviez commandé le steak, Monsieur ? Voilà.

Wetter

(climat) (Meteorologie)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le temps est agréable aujourd'hui.
Das Wetter ist schön heute.

müssen

(obligation) (verpflichtend)

(Hilfsverb: Verben, die unterstützend zur Bildung von Tempus oder Modus ein anderes Hauptverb begleiten. ("springen können", "essen dürfen"). )
Tu dois te procurer un nouveau permis de conduire.
Sie müssen sich eine neue Fahrerlaubnis besorgen.

müssen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je dois finir ma dissertation ce soir.
Ich muss heute Abend meinen Aufsatz beenden. Ich muss den Zug in 20 Minuten nehmen.

angerostet

(figuré, familier : capacité) (übertragen)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Wendys Französisch ist angerostet, weil sie es schon seit Jahren nicht mehr spricht.

besser dran sein

adverbe (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ne t'en fais pas, tu es mieux sans lui.
Mach dir keine Sorgen, du bist ohne ihn besser dran. Du wärst besser dran, wenn du sie einfach ignorierst.

anscheinend

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Apparemment, elle n'a pas besoin de répondre aux invitations.

angemessen

(poliment)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Je croyais que les enfants se comportaient très correctement.

Gar­çon

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

müssen

(obligation) (Verpflichtung)

(Hilfsverb: Verben, die unterstützend zur Bildung von Tempus oder Modus ein anderes Hauptverb begleiten. ("springen können", "essen dürfen"). )
Je dois aller au tribunal lundi, sous peine d'être arrêté.

sachlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La nourrice anglaise était très correcte avec les enfants.

über verfügen

tun müssen

Je dois aider mes parents à déménager.
Ich muss meinen Eltern beim Umzug helfen.

müssen

(obligation morale)

(Hilfsverb: Verben, die unterstützend zur Bildung von Tempus oder Modus ein anderes Hauptverb begleiten. ("springen können", "essen dürfen"). )
Je dois appeler Julie ce soir. Je le lui ai promis.

richtig

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
C'est juste, je ne suis pas un expert en finance.

müssen

(Hilfsverb: Verben, die unterstützend zur Bildung von Tempus oder Modus ein anderes Hauptverb begleiten. ("springen können", "essen dürfen"). )
Je dois partir maintenant.

sollte

(nécessité)

(Hilfsverb: Verben, die unterstützend zur Bildung von Tempus oder Modus ein anderes Hauptverb begleiten. ("springen können", "essen dürfen"). )
Tu devras être là avant le début du film.

warum, wieso, weshalb

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Comment se fait-il que tous tes chapeaux soient noirs ?

man sollte tun

(ratsam)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Il est nécessaire d'acheter vos billets à l'avance.

es könnte sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il se peut que le temps s'améliore demain.

es scheint als

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il semble que Mickey s'entend bien avec ses nouveaux camarades de classe. Il semble évident que vous ne l'aimez pas.
Wie es scheint, magst du sie offensichtlich nicht.

neblig

adjectif (léger brouillard)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Kate faisait du vélo dans la matinée brumeuse.
Kate radelte durch den nebligen Morgen.

neblig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le temps était brumeux ; Jim n'arrivait même pas à voir les maisons au bout de la rue.
Es war sehr neblig draußen, Jim konnte nicht einmal das Haus am Ende der Straße sehen.

bemerkenswert, beachtlich

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Sarah devait rédiger un texte sur un évènement marquant arrivé en Chine à la fin du 19e siècle.
Sarah musste eine Arbeit über ein bemerkenswertes Ereignis schreiben, das im China der 1850er Jahre passiert war.

brennend heiß

Auch wenn es noch immer Mai ist, ist es brennend heiß da draußen.

genau das Richtige

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Si tu ne sais pas quoi écouter, j'ai exactement ce qu'il te faut : un super album de jazz qui vient de sortir.

entweder oder

locution adjectivale

Le problème est souvent présenté comme une proposition où il n'y a que deux choix possibles : soit on accepte avec enthousiasme la technologie, soit on est en retard sur son temps.

schon lange weg

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tony est parti depuis longtemps (or: Ça fait longtemps que Tony est parti) ; il vit à Chicago maintenant.

klar, eindeutig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

vor

(dans le temps)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Je suis allé à la banque il y a trois jours.
Dass ich das letzte Mal bei der Bank war, ist drei Tage her.

trotzdem

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il fera ce qu'il veut, quoi qu'il en soit.
Er wird trotzdem das machen, was er will.

auf jeden Fall

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Notre équipe va les battre de toute façon.
Unsere Mannschaft wird sie auf jeden Fall schlagen.

vermutlich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
On peut supposer que ces chiffres sont dédiés à montrer une amélioration.

ehrlich gesagt

Il est vrai que je t'ai caché des choses.

wesentlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

egal

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

vor langer Zeit

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il y a longtemps, mes ancêtres ont investi ces terres.

zur Debatte stehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
En cause ici se trouvent les origines psychologiques du comportement criminel.

auf jeden Fall

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nous vous répondrons dans les meilleurs délais et quoi qu'il arrive en moins de 48 heures.
Wir antworten Ihnen so bald wie möglich, auf jeden Fall innerhalb von 48 Stunden.

auf jeden Fall

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quoi qu'il arrive, la sécurité du public reste la principale priorité.

Es war einmal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il était une fois, dans un pays lointain, une orpheline qui vivait avec sa méchante belle-mère.
Es war einmal ein Waisenmädchen, das in einem weit entfernten Land mit ihrer bösen Stiefmutter lebte.

schon länger her

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'étais un bon joueur de basket... mais c'était il y a un certain temps.

so wie es sein soll

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

missverstehen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

wenn jmdn danach ist

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

komme was wolle

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je finirai ce marathon quoi qu'il advienne !

ob Regen oder Sonnenschein

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Qu'il pleuve ou qu'il vente, nous irons à la plage demain !

komme was wolle

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je serai toujours heureux, quoi qu'il arrive.

vor langer Zeit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il y a longtemps, toutes ces montagnes étaient des volcans.
Vor langer Zeit waren diese Berge Vulkane.

noch nicht so lange her

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il y a peu, j'ai rencontré un cinéaste fascinant.

deshalb, deswegen

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

bis heute

locution adverbiale

À l'heure qu'il est, on ne sait toujours pas ce qui s'est passé.

vor langer Zeit

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Julie a commencé à apprendre la guitare (il y a longtemps) dans les années soixante.

vor Jahren

locution adverbiale

Je t'ai apporté une bonne bouteille de vin que j'avais achetée il y a des années, et conservée soigneusement à la cave.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ich habe vor Jahren in Nottingham gelegt - das war wahrscheinlich noch bevor du geboren wurdest.

egal wie

Qu'il ait une assurance ou non, dans tous les cas, tu peux toujours prétendre à des indemnités.
Er war oder war vielleicht nicht versichert: egal wie, du kannst immer noch einen Schadensanspruch geltend machen.

natürlich

(ugs)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il va sans dire que je n'y retournerai pas.

vor Kurzem

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il y a quelque temps, je suis allé en vacances à Cancun.

abgesehen davon

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wie sich herausstellt

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il se trouve que le candidat auquel j'ai offert le travail est le cousin de mon patron.

in null Komma nichts

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je peux préparer le repas en un rien de temps.

ob Regen oder Sonnenschein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nichtsdestotrotz

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

vorbei

(longtemps, deux ans, etc.)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

falls zutreffend

(soutenu) (Formular)

akzeptabel

locution adverbiale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

vor vielen Jahren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
David a acheté cette maison il y a très longtemps.

er ist

er wird

es wird

(3. Person, Singular)

Prenons le bus. Ça sera plus rapide que la marche (or: On ira plus vite qu'à pied).

er würde

(hypothèse, condition) (Konjunktiv II)

Wayne déteste vivre dans cette ville. Il ferait n'importe quoi pour partir.

es wäre

hättest

(2. Person, Singular)

(Hilfsverb: Verben, die unterstützend zur Bildung von Tempus oder Modus ein anderes Hauptverb begleiten. ("springen können", "essen dürfen"). )
Tu aurais dû faire ce que j'ai dit.

nicht haben

Il était évident que Karen n'avait pas vu l'article de journal.

Richtige

(figuré)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Une tasse de thé est exactement ce qu'il me fallait.
Eine Tasse Tee ist jetzt genau das Richtige.

sogar

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ich ignoriere deinen Bruder nicht, ich habe ihn sogar zum Abendessen eingeladen heute Abend.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von il in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.