Was bedeutet émis in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes émis in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von émis in Französisch.

Das Wort émis in Französisch bedeutet etwas von sich geben, übertragen werden, etwas von sich geben, etwas von sich geben, abgeben, in den Raum werfen, fällen, etwas von sich geben, ausstoßen, etwas rausbringen, übertragen, rauslassen, abgeben, veröffentlichen, spekulieren, piepen, Bedenken haben, einen Tipp abgeben, Wärme abgeben, grell leuchten, grell scheinen, annehmen, lasern, ein Geräusch machen, knallen, zweifeln, dass, Theorien aufstellen dass, schimmern, funkeln, qualmen, Vermutungen über anstellen, gegen sein, über Kurzwellen funken, über Kurzwellen verbreiten. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes émis

etwas von sich geben

(un son, une odeur)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le compteur émet un court bip toutes les heures quand il fonctionne normalement.

übertragen werden

(radio)

Cette radio émet de 6 heures du matin à minuit.

etwas von sich geben

(un son)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas von sich geben

verbe transitif (un gaz, une substance)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le colis non identifié émettait (or: dégageait) une odeur toxique.
Das unbekannte Paket gab einen giftigen Geruch von sich.

abgeben

verbe transitif (de la chaleur)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Sterne geben Hitze und Licht ab.

in den Raum werfen

verbe transitif (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je ne fais que lancer l'idée : et si Liz apprenait à conduire ?
Ich werfe jetzt mal einen Vorschlag in den Raum: Was, wenn Liz ihren Führerschein macht?

fällen

verbe transitif (un jugement) (Urteil, Kritik)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le chroniqueur a émis un jugement sur le programme du candidat.

etwas von sich geben

(une odeur, de la chaleur)

Judy dégage une forte odeur de parfum lorsqu'elle passe.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Beim Umgang mit Kindern strahlte sie immer sehr große Liebe und Verständnis aus.

ausstoßen

(des fumées) (Gas)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'usine dégage une fumée infecte dans tout le village.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Tanker stieß tausende Gallonen Öl ins Meer aus.

etwas rausbringen

verbe transitif (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les journaux à scandales continuent d'émettre (or: produire) des histoires sur les célébrités.

übertragen

(Radio, Fernsehen)

(Partikelverb, intransitiv, untrennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese beiden Teile nicht voneinander getrennt.)
Cette vieille station de radio n'émet plus rien.
Die alte Radiostation überträgt nicht mehr.

rauslassen

(de l'air) (ugs, informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Anna stieß einen Schrei aus, als die Katze sie plötzlich aus dem Nichts ansprang.

abgeben

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le four dégage (or: émet) suffisamment de chaleur pour chauffer la pièce.

veröffentlichen

verbe transitif (Mitteilung: offiziell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le gouvernement a publié (or: émis) une déclaration niant tout scandale.

spekulieren

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

piepen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Mon téléphone portable a bipé pour me dire que j'avais un message.

Bedenken haben

locution verbale

einen Tipp abgeben

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quiconque émettra une hypothèse recevra un prix.

Wärme abgeben

locution verbale

grell leuchten, grell scheinen

Il était midi et le soleil était éblouissant (or: brillait d'un éclat éblouissant, or: brillait d'un éclat aveuglant).
Es war Mittag und die Sonne leuchtete (Or: schien) grell.

annehmen

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Je n'ai pas de solution précise, mais je peux émettre une hypothèse.

lasern

locution verbale (Anglizismus)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

ein Geräusch machen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ma pendule émet un son de chant d'oiseau quand elle sonne l'heure.

knallen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

zweifeln, dass

Il doutait que son histoire soit vraie.
Er zweifelte daran, dass ihre Geschichte wahr sei.

Theorien aufstellen dass

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

schimmern, funkeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Eric regardait les étoiles émettre une faible lueur dans le ciel.

qualmen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

Vermutungen über anstellen

(littéraire)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

gegen sein

locution verbale

Vous voulez construire une route dans la réserve naturelle? Permettez-moi d'émettre une objection !
Ihr wollt eine Straße durch das Naturschutzgebiet bauen? Nun, ich bin dagegen!

über Kurzwellen funken

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

über Kurzwellen verbreiten

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von émis in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.