Was bedeutet e in Englisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes e in Englisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von e in Englisch.

Das Wort e in Englisch bedeutet E-, E, E, O, Ecstasy, 5, Bachelor der Ingenieurwissenschaften, mit einem Bachelor der Ingenieurwissenschaften, v. Chr., Massenmail, E-book, E-Book-Reader, E-Zigarette, Online-Handel, elektronische Gesichtserkennungstechnik, Online-Studium, E-Learning, Internethändler, E-Ticket, Elektroschrott, Elektronikschrott, z.B., E-Mail, Mail, E-Mail, E-Mail Adresse, jmdm per E-Mail schicken, jmdm per E-Mail rüberschicken, per E-Mail an jmdn rausschicken, E-Mail-Adresse, Notaufnahme, Pädagoge, E-Sport, E-Zine, d.h., Phantombild, Online Banking, Sport, frankierter und adressierter Rückumschlag, WE, We, was auch immer. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes e

E-

prefix (electronic, on the Internet)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
For example: email, e-book

E

noun (fifth letter of alphabet)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Does your last name have two Es or one?
Hat dein Nachname zwei Es oder eins?

E

noun (musical note)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
If you transpose this to E I think I can sing it.
Wenn du dieses zu E transponierst, glaube ich, dass ich es singen kann.

O

noun (written, abbreviation (east) (Abk)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The geographical coordinates of France are 46°00 N, 2°00 E.
Die geographischen Koordinaten von Frankreich sind 46°00 N, 2°00 O.

Ecstasy

noun (abbreviation, slang (drug: MDMA, ecstasy) (Anglizismus)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
There was a lot of E going around at the rave last night.
Bei dem Rave letzte Nacht ging viel Ecstasy umher.

5

noun (UK, regional (school mark)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Julia was disappointed to get an E in maths.
Julia war enttäuscht, dass sie eine 5 in Mathe bekam.

Bachelor der Ingenieurwissenschaften

noun (initialism (degree: Bachelor of Engineering)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit einem Bachelor der Ingenieurwissenschaften

noun (initialism (holder of an engineering degree)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

v. Chr.

adverb (initialism (Before the Common Era)

Julius Caesar was born in the year 100 BCE.

Massenmail

noun (electronic message)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

E-book

noun (electronic book) (Angliz)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

E-Book-Reader

noun (electronic device) (Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
E-book readers are popular among people who commute to work by bus or train.

E-Zigarette

noun (colloquial (electronic cigarette)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Online-Handel

noun (internet business) (umgangssprachlich)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
There was an increase in e-commerce this holiday season.

elektronische Gesichtserkennungstechnik

noun (® (composite portrait of a suspect)

Online-Studium

noun (online study) (Päd)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

E-Learning

noun as adjective (relating to online study) (Päd)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Internethändler

noun (Internet retailer)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

E-Ticket

noun (abbreviation (electronic ticket)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Elektroschrott, Elektronikschrott

noun (discarded electronic devices) (Slang)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

z.B.

adverb (Latin, abbreviation (for example) (Abk)

Eat more fruits that are high in fibre, e.g., prunes and figs.
Iss mehr Obst, was viel Eisen enhält, z.B. Pflaumen und Feigen.

E-Mail, Mail

noun (electronic message) (Internet)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
I received an email from John with the directions to the party.
Ich habe von John eine E-Mail (od: Mail) mit der Wegbeschreibung zur Party bekommen.

E-Mail

noun (electronic messaging system) (System)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Our server is down and we're without email.
Unser Server funktioniert nicht und wir haben keine E-Mail.

E-Mail Adresse

noun (informal (electronic messaging address) (informell, übertragen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
If you give me your email, I'll send the invitation to you.
Wenn du mir deine E-Mail Adresse gibst, lasse ich dir die Einladung zukommen.

jmdm per E-Mail schicken

transitive verb (send electronic message) (Internet)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
I'll email you tomorrow with the details.
Ich schicke dir morgen die Details per E-Mail.

jmdm per E-Mail rüberschicken

transitive verb (send: to [sb] via email) (informell, Internet)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
I will email you the directions.
Ich werde dir die Wegbeschreibung per E-Mail rüberschicken.

per E-Mail an jmdn rausschicken

transitive verb (send: [sth] via email) (Internet)

I'll email the invoices to all our customers.
Ich schicke die Rechnungen per E-Mail an all unsere Kunden raus.

E-Mail-Adresse

noun (messaging: account name)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
I made a typo in George's email address so he didn't receive my mail.
Ich baute einen Rechtschreibfehler in George's E-Mail-Adresse ein, so dass er die Mail nicht bekam.

Notaufnahme

noun (initialism (emergency room) (Med)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Where do you turn for the entrance to the ER?

Pädagoge

noun (initialism (Education Specialist)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

E-Sport

noun (uncountable (competitive computer gaming)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

E-Zine

noun (online magazine) (Anglizismus)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

d.h.

adverb (Latin, abbreviation (id est: that is) (Abk)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Only one country, i.e., China, voted against the measure.
Nur ein Land, d.h. China, stimmte gegen die Maßnahme.

Phantombild

noun (® (composite portrait of a suspect)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Online Banking

noun (access to bank via internet)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Online banking certainly makes bill paying much faster and cheaper than before. I don't receive paper statements any more now I've got internet banking

Sport

noun (abbreviation (physical education) (Abk)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Phys Ed is just as important as more academic subjects.

frankierter und adressierter Rückumschlag

noun (UK, initialism (stamped addressed envelope)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

WE, We

noun (written, abbreviation (weekend) (Abk)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

was auch immer

expression (written, informal, abbreviation (whatever)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lass uns Englisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von e in Englisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Englisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von e

Kennst du Englisch

Englisch stammt von germanischen Stämmen, die nach England einwanderten, und hat sich über einen Zeitraum von mehr als 1.400 Jahren entwickelt. Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch die am dritthäufigsten gesprochene Sprache der Welt. Es ist die am meisten gelernte Zweitsprache und die Amtssprache von fast 60 souveränen Ländern. Diese Sprache hat eine größere Anzahl von Sprechern als Zweit- und Fremdsprache als Muttersprachler. Englisch ist auch die Amtssprache der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und vieler anderer internationaler und regionaler Organisationen. Heutzutage können sich Englischsprachige auf der ganzen Welt relativ leicht verständigen.