Was bedeutet derrière in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes derrière in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von derrière in Französisch.

Das Wort derrière in Französisch bedeutet hinter, hinter, hinter, hinter, Hintern, hinter, hinter, Arsch, Hinterteil, Hintern, Hintern, auf dem Beifahrersitz, Hintern, Arsch, hinter, Hintern, Hintern, Hinterteil, Hintern, hintere Teil, Hintern, Lende, Hintern, Arsch, Hintern, Arsch, Hintern, hinter, Hintern, zurückliegend, Hinter-, Rück-, jmdn/ überholen, gleich danach, sofort danach, Kniebeuger, retronasal, hinter Gittern, Oberschenkelmuskel, Garten, von hinten, Hintergedanke, einbuchten, dahinterstehen, jemanden anfeuern, weit zurück, Absicht, zurückliegen, jmdn/ hinter sich lassen, nach hinten, Garten-, hinterherhinken, hinter sich lassen, zurückschauen, unter untertauchen, hinter etwas springen, jemanden wegsperren. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes derrière

hinter

préposition (Ort)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
L'employé de banque se tient derrière le guichet.
Der Bankmitarbeiter steht hinter dem Schalter.

hinter

préposition (après)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Peux-tu fermer la porte derrière toi, s'il-te-plaît ?
Können Sie bitte die Tür hinter sich schließen?

hinter

préposition (responsable) (Ursache)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Le gouvernement pense que les terroristes sont derrière les attentats.
Die Regierung geht davon aus, dass Terroristen hinter der Attacke stecken.

hinter

préposition (du passé) (Vergangenheit)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Ces temps difficiles sont derrière nous aujourd'hui.
Diese schwierigen Zeiten liegen hinter uns.

Hintern

nom masculin (umgangssprachlich)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il donna à son fils désobéissant un coup de pied au derrière (or: au postérieur).
Der Vater gab seinem ungezogenen Sohn einen Klapps auf den Hintern.

hinter

(soutien)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Wenn du eine andere Karriere einschlagen willst, dann stehe ich zu 100% hinter dir.

hinter

préposition

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Je suis sûr que nous avons du fromage dans le réfrigérateur. As-tu regardé derrière le lait ?

Arsch

(familier) (Slang)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
On pouvait voir son derrière à travers le trou de son jean.
Du konntest seinen Arsch durch das Loch in der Jeans sehen.

Hinterteil

(ugs)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Bouge ton derrière du passage, je veux m'asseoir.

Hintern

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Hintern

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La maman, fâchée, donna à son enfant une tape au derrière.
Die wütende Mutter gab dem Kind einen Klaps auf den Hintern.

auf dem Beifahrersitz

adverbe (en moto)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Hintern

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Olivia déteste quand les hommes regardent son derrière.

Arsch

(familier) (Slang, vulgär)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

hinter

préposition (figuré)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Derrière son sourire forcé, elle était extrêmement en colère.
Hinter ihrem starren Lächeln verbarg sich die krasse Wut.

Hintern

(formlos)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Hintern

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Quand Billy a poussé Johnny, il est tombé pile sur ses fesses.

Hinterteil

(cheval surtout) (Tier)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Hintern

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

hintere Teil

Il a cruellement comparé son apparence à l'arrière d'un bus.

Hintern

(Person)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Pose ton postérieur (or: ton derrière, tes fesses) sur cette chaise, s'il te plaît.

Lende

(animal)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le chien, las, était assis sur son arrière-train (or: son derrière).

Hintern

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Un chien a mordu Drake aux fesses !
Ein Hund hat Drake in den Hintern gebissen!

Arsch

(Slang, vulgär)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le siège des toilettes est si froid que tu vas te geler les fesses en t'asseyant dessus.

Hintern

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Tout ce qu'il faudrait à ton fils, c'est un bon coup de pied aux fesses.

Arsch, Hintern

(argot, vulgaire) (Slang, vulgär)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Après sa chute, il avait de la boue au cul. Elle a un joli cul !
Nach dem Sturz hatte er Schmutz am Hintern. Sie hat einen netten Arsch.

hinter

(espace)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Des nuages apparaissaient au-delà des montagnes
Hinter den Bergen konnte man Wolken sehen.

Hintern

(familier)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

zurückliegend

(familier)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il semble y avoir peu d'espoir que l'équipe locale à la traîne puisse remporter la victoire maintenant.

Hinter-

(patte) (Anatomie: Zoologie)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Ben a raté son tir et a touché le cerf dans la patte arrière.

Rück-

(patte, porte d'une voiture)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Peter a mis ses sacs de course sur le siège arrière de la voiture.
Peter stellte seine Einkaufstüten auf die Rückbank seines Autos.

jmdn/ überholen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

gleich danach, sofort danach

Kniebeuger

(moins précis)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

retronasal

locution adverbiale (Medizin)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

hinter Gittern

locution adverbiale

J'espère qu'il passera le restant de ses jours derrière les barreaux !

Oberschenkelmuskel

(Anatomie : tendon)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Garten

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ils s'installent dans le jardin et lisent tout l'été.

von hinten

nom féminin

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

Hintergedanke

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

einbuchten

verbe transitif (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
En attendant son procès, le présumé coupable a été placé derrière les barreaux.

dahinterstehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

jemanden anfeuern

(figuré)

Tu peux gagner ! On est tous derrière toi.

weit zurück

locution adverbiale

Comme il conduisait très vite, il a laissé ses parents loin derrière sur l'autoroute.

Absicht

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Au son de la voix de Martha, ses arrière-pensées étaient évidentes.
Marthas Tonfall gab ihre Absicht preis.

zurückliegen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Clarkson était derrière le peloton de tête.

jmdn/ hinter sich lassen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le coureur nigérien a laissé tous les autres concurrents loin derrière lui.
Der Läufer aus Nigeria lies alle anderen Läufer hinter sich.

nach hinten

Il a continué à courir sans même jeter un œil derrière lui.
Er ging ohne nach hinten zu schauen weiter.

Garten-

locution adjectivale

hinterherhinken

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Dans la reprise économique, l'industrie est à la traîne par rapport aux autres secteurs.

hinter sich lassen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Brian hat jetzt einen tollen Job und seine Tage der Armut gehören der Vergangenheit an.

zurückschauen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Elle s'éloignait, tout en jetant des coups d’œil en arrière (or: derrière elle) pour voir s'il était toujours là.
Während sie wegging, schaute sie zurück, um nachzusehen, ob er noch da war.

unter untertauchen

Pour ne pas dire bonjour, il a plongé sous le bureau.
Um nicht Hallo sagen zu müssen, tauchte er unter dem Schreibtisch unter.

hinter etwas springen

À la vue de ceux qui le suivaient, le cambrioleur se cacha derrière un mur.

jemanden wegsperren

verbe transitif (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Hank a été envoyé derrière les barreaux pour les quinze prochaines années.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von derrière in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.