Was bedeutet couvert in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes couvert in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von couvert in Französisch.

Das Wort couvert in Französisch bedeutet bewölkt, bedeckt, Geschirr, Essgeschirr, abgedeckt, abgedeckt, bedeckt, von bedeckt, Gedeckgebühr, von einem Kreuzgang überdacht sein, Utensil, Verpflegung, Platz, Deckung, Gedeck, düster, Hallen-, bewölkt, versteckt, einen Deckel auf etwas legen, etwas überziehen, lauter sein als, ersticken, den Deckel auf etwas drauf lassen, etwas umfassen, etwas vertuschen, etwas beinhalten, etwas abdecken, etwas absichern, jemanden den Rücken frei halten, einspringen, abdecken, etwas übernehmen, etwas mitnehmen, über schreiben, jdm Deckung geben, Wettschulden bezahlen, begatten, begatten, etwas überbrücken, zurücklegen, die Rechnung bezahlen, etwas versichern, etwas abdecken, etwas verdunkeln, etwas mit etwas überziehen, andauern, erdrücken, etwas abdecken, plakatieren, etwas bedecken, etwas dämpfen, überziehen, abdecken, voll mit etwa, mit etwas bedeckt, voll mit, blutig, mit Pailletten besetzt, moosbedeckt, Pflaster-, bandagiert, blutig, ungedeckt, fettig, grobkörnig, matschig, stachelig, blaue Flecken haben, voller Federn, schaumig, schuppig, mit Flecken, pickelig, mit Tau bedeckt, voller Kiefern, schilfig, verrußt, schuppenartig, mit Blasen übersaht, stachlig, stachelig, voller Spinnweben, voller Krümel, palmenreich, grün und blau, unter dem Deckmantel, im Schutz der Dunkelheit, mit Frost bedeckt. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes couvert

bewölkt, bedeckt

(temps)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le temps est couvert aujourd'hui ; j'espère qu'il ne va pas pleuvoir.
Heute ist es bewölkt (Or: bedeckt); Ich hoffe, es wird nicht regnen.

Geschirr, Essgeschirr

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
La table est assez grande pour six couverts.
Der Tisch ist groß genug für sechs Gedecke.

abgedeckt

adjectif

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Die Gebäude schließen an einen Plattenweg an.

abgedeckt

adjectif (assurance)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La coloscopie n'est pas couverte par beaucoup de mutuelles.
Eine Darmspiegelung wird von vielen Versicherungen nicht abgedeckt.

bedeckt

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Bringen Sie den Putz an, bis die Wand gänzlich bedeckt ist.

von bedeckt

ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Die Beisetzungen fanden an einer Stelle stand, die nun mit Häusern bedeckt ist.

Gedeckgebühr

(restaurant : frais additionnel)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

von einem Kreuzgang überdacht sein

adjectif (passage,...)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Utensil

nom masculin (couteau, fourchette,...)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Les serveurs plaçaient les couverts sur les tables.

Verpflegung

nom masculin (hôtellerie, pension)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La bourse comprend le logement et le couvert.
Im Stipendium sind Unterkunft und Verpflegung enthalten.

Platz

nom masculin (convive)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Combien de couverts faut-il à table ?

Deckung

nom masculin (Militaire, Chasse)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le soldat tomba de tout son long, espérant se mettre à couvert.

Gedeck

nom masculin (gehoben)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le couvert du repas comportait deux fourchettes, un couteau et une cuillère.
Das Gedeck für das Menü beinhaltet zwei Gabeln, ein Messer und einen Löffel.

düster

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Cette pièce est sombre : allume la lumière !
Dieses Zimmer ist dunkel - mach das Licht an!

Hallen-

(chaussures, scène de théâtre ou de cinéma, photographie)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Certaines consoles de jeu permettent désormais de pratiquer certains sports d'intérieur dans son propre salon.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Wenn es regnet, gehen wir ins Hallenbad.

bewölkt

(temps)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le temps est nuageux aujourd'hui, mais la météo n'a pas prévu de pluie.
Es ist heute bewölkt, aber laut Vorhersage soll es nicht regnen.

versteckt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Dexter regarda sous les arbustes, où il trouva une boîte à bijoux cachée.
Dexter sah unter den Büschen nach, wo er eine versteckte Kiste mit Schmuck fand.

einen Deckel auf etwas legen

verbe transitif (avec un couvercle)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Si vous voulez que le riz cuise bien, il faut le couvrir.

etwas überziehen

(protéger)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Couvre tes épaules pour ne pas sentir l'air froid.
Zieh dir etwas über, dann ist dir nicht kalt.

lauter sein als

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
L'hélicoptère couvrait les cris des gens en dessous.

ersticken

verbe transitif (un feu)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

den Deckel auf etwas drauf lassen

verbe transitif (avec un couvercle) (informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Couvrez la casserole quand vous faites bouillir les légumes.

etwas umfassen

verbe transitif (idées)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Ses idées couvrent la philosophie et de l'économie.
Seine Ideen umfassten sowohl die Philosophie als auch die Wirtschaft.

etwas vertuschen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ses collègues ont essayé de couvrir toutes ses erreurs.
Ihre Kollegen versuchten, ihre vielen Fehler zu vertuschen.

etwas beinhalten

verbe transitif (figuré : inclure)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Est-ce que le prix du ticket couvre aussi les frais administratifs ?
Beinhaltet dieses Ticket auch die staatlichen Gebühren?

etwas abdecken

verbe transitif (figuré : frais)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Vingt dollars suffiront-ils à couvrir tous les frais ?
Sind mit 20 Dollar alle Kosten abgedeckt?

etwas absichern

verbe transitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Brian a couvert ses investissements afin de sécuriser son fonds de retraite.
Brian sicherte seine Investitionen ab, um seine Rentenfonds zu sichern.

jemanden den Rücken frei halten

verbe transitif (protéger [qqn])

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

einspringen

verbe transitif (remplacer)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Si tu me couvres un moment, je vais chercher le reste du matériel.

abdecken

verbe transitif (un sujet,...)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas übernehmen

(un sujet)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Pouvez-vous couvrir ces questions à ma place ?

etwas mitnehmen

verbe transitif (voyage) (ugs: Reise)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Nous avons couvert toute l'Amérique du Sud lors de notre dernier voyage.

über schreiben

(Journalisme)

Elle a couvert la guerre en Irak pour le plus grand journal du pays.

jdm Deckung geben

verbe transitif (avec une arme)

Couvre-moi pendant que je vais au bunker suivant.

Wettschulden bezahlen

verbe transitif (jeu, pari)

Vous avez assez pour couvrir votre pari ?

begatten

(Zoologie)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le taureau couvre toutes les vaches de la ferme.

begatten

verbe transitif (Zoologie)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le taureau couvre toutes les vaches de la ferme.

etwas überbrücken

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Son long mandat d'entraîneur de l'équipe a couvert trois générations.
Seine lange Zeit als Coach der Mannschaft, überbrückte fast drei Generationen.

zurücklegen

verbe transitif (une distance) (Distanz)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les coureurs cyclistes ont couvert 110 kilomètres aujourd'hui.
Das Rad-Team hat heute siebzig Meilen zurückgelegt.

die Rechnung bezahlen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
L'assurance n'a pas pris en charge ma demande donc j'ai dû moi-même payer les réparations.

etwas versichern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Peter a assuré sa vie, sa santé et sa voiture avec une même assurance.

etwas abdecken

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Recouvre les restes pour qu'on puisse les manger plus tard.
Bitte decke das restliche Essen ab, damit wir es später essen können. Sie versuchte ihren blauen Fleck mit Make-up zu verdecken.

etwas verdunkeln

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Während des Krieges mussten viele Zivilisten ihre Fenster verdunkeln, damit der Feind nicht wusste, wo er bombardieren musste.

etwas mit etwas überziehen

(Cuisine surtout)

Elle enrobait (or enduisait) les biscuits de chocolat.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sie überzog die Kruste mit Eiweiß, um sie zum Glänzen zu bringen.

andauern

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Sa carrière cinématographique s'est étendue sur quatre décennies.

erdrücken

verbe transitif (figuré)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La menthe a couvert mon persil.
Die Minze hat meine Petersilie unterdrückt.

etwas abdecken

verbe transitif (assurance)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La police d'assurance couvre (or: garantit) les accidents de voiture.

plakatieren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les garçons ont couvert la palissade d'affiches pour le concert.

etwas bedecken

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Melanie est allée chercher du vernis pour couvrir la vieille table.

etwas dämpfen

verbe transitif (figuré : un son) (Musik)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

überziehen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

abdecken

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Emily a recouvert le sol de lino.
Emily deckte den Boden mit Linoleum ab.

voll mit etwa

(ugs)

Mes enfants sont rentrés à la maison couverts de boue de la tête au pied après la sortie scolaire.
Meine Kinder waren von oben bis unten voll mit Dreck, als sie von dem Schulausflug zurückkamen.

mit etwas bedeckt

Mit Schnee bedeckte Felder erstreckten sich in die Ferne.

voll mit

(ugs)

Die Bergarbeiter tauchten nacheinander auf, alle Gesichter voll mit Ruß.

blutig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Die Notärzte hielten das blutige Hemd fest auf die Wunde des Mannes gedrückt.

mit Pailletten besetzt

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

moosbedeckt

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
La forêt était remplie d'arbres moussus.

Pflaster-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

bandagiert

(membre)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

blutig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

ungedeckt

(emprunt, prêt)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

fettig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les mains graisseuses du mécanicien laissaient toujours des traces noires sur la porte.
Der schmierige Mechaniker hinterließ immer schwarze Abdrücke auf der Tür.

grobkörnig

(surface)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Das grobkörnige Sandpapier funktionierte wirklich gut, um die alte Farbe vom Holz zu schmirgeln.

matschig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Sarahs teure Schuhe waren matschig, nachdem sie durch den Regen gelaufen war.

stachelig

(plante)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ne marche pas à travers ces buissons, ils sont épineux.
Lauf nicht durch das Unkraut - es ist stachelig.

blaue Flecken haben

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
La joue couverte de bleus de Bill trahit qu'il s'est encore battu.

voller Federn

schaumig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

schuppig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La peau écailleuse du lézard avait l'air brillante.

mit Flecken

pickelig

(personne, visage)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

mit Tau bedeckt

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il n'y a rien de plus beau que des fleurs couvertes de rosée le matin sur le chemin de randonnée.

voller Kiefern

locution adjectivale (ugs)

schilfig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

verrußt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

schuppenartig

(soutenu)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

mit Blasen übersaht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

stachlig, stachelig

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

voller Spinnweben

locution adjectivale (ugs)

voller Krümel

locution adjectivale

palmenreich

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

grün und blau

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

unter dem Deckmantel

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Sous couvert d'entreprises légitimes, la Mafia continuait ses activités illégales.

im Schutz der Dunkelheit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit Frost bedeckt

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von couvert in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von couvert

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.