Was bedeutet appel in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes appel in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von appel in Französisch.

Das Wort appel in Französisch bedeutet Anwesenheit feststellen, anrufen, Einspruch, Appell, Ruf, Probe, Antrag, Aufruf, Schrei, Gesuch, Durchzählen, Einberufung, Anwesenheitsüberprüfung, Anwesenheit, Forderung, Anwesenheit, Anruf, Telefonanruf, Aufforderung, Anruf, Stunde, um etwas bitten, Einspruch einlegen, Berufung einlegen, bitten, voll und ganz, die Berufung betreffend, jmdn kommen lassen, vernünftig argumentieren, verpassen, Aufruf, Ferngespräch, Notrufsignal, R-Gespräch, Berufungsinstanz, Ortsgespräch, Ferngespräch, Aktiengesellschaft, Pflicht, Verabredung zum Sex, Ausschreibung, öffentliche Ausschreibung, Hilferuf, versehentlicher Anruf, Anruf mit Bandansage, etwas fragen, ans Telefon gehen, Anwesenheit überprüfen, Lichtsignal geben, etwas im Internet ansprechen, jmdn bitten, vorbeizukommen, jemanden um Hilfe bitten, etwas nutzen, verschwunden, Ruf zu den Waffen, Hilferuf, sich für etwas anbieten, /jmdn um Hilfe bitten, jmdn um Hilfe bitten, jemanden nach Hilfe fragen, etwas in Anspruch nehmen, jdn einführen, nach etwas fragen, etwas kurz zeigen, Ansporn, Anreiz. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes appel

Anwesenheit feststellen

nom masculin

L'escadron s'est rassemblé pour l'appel.

anrufen

(téléphonique)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
J'ai reçu un appel de mon directeur de banque aujourd'hui.
Der Filialleiter meiner Bank hat mich heute angerufen.

Einspruch

(Droit) (Rechtswesen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Son appel a été rejeté et il a été renvoyé en prison.
Der Einspruch gegen seine Verurteilung wurde abgelehnt und er wurde zurück ins Gefängnis geschickt.

Appell

nom masculin (à l'action,...)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
L'appel à l'action du directeur a fait suite à un certain nombre de problèmes à l'école.

Ruf

nom masculin (Religion)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il a senti l'appel de la religion après sa visite à Lourdes.

Probe

nom masculin (Théâtre)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Elle est seulement arrivée quinze minutes avant l'appel.

Antrag

nom masculin (supplication) (Amtwesen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
L'appel à un délai supplémentaire pour préparer le dossier a été refusé.
Der Antrag auf mehr Zeit, um den Fall vorzubereiten, wurde abgelehnt.

Aufruf

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
L'appel aux dons du sang lancé par la Croix Rouge a bien été entendu.
Der Aufruf des Roten Kreuzes zur Blutspende fand viel Reaktion.

Schrei

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ils ont entendu un cri à travers la vitre.
Sie haben einen Schrei vor dem Fenster gehört.

Gesuch

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Gareth fit appel à leur clémence, en vain.
Gareths Gnadengesuch stieß auf taube Ohren.

Durchzählen

nom masculin (scolaire)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le professeur a fait l'appel rapidement avant de diviser les élèves en deux groupes de travail.

Einberufung

nom masculin (Militaire)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Anwesenheitsüberprüfung

nom masculin (Scolaire)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
L'appel se fait à 8 h 50 et les cours démarrent à 9 h.

Anwesenheit

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Mme Evans fait l'appel chaque matin à 8 h 00.
Frau Evans überprüft jeden Morgen um 8:00 Uhr die Anwesenheit.

Forderung

nom masculin (demande)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les appels à l'exonération de l'impôt influenceront les hommes politiques.
Die Forderungen der Wähler bezüglich der Steuersenkung, wird die Politiker beeinflussen.

Anwesenheit

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le professeur faisait l'appel tous les matins.

Anruf, Telefonanruf

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
J'ai reçu un coup de téléphone de ma mère aujourd'hui.
Ich habe heute einen Anruf von deiner Mutter bekommen.

Aufforderung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Anruf

nom masculin (ugs)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Comment filtrer les appels téléphoniques indésirables ? J'ai reçu un appel d'un client japonais.

Stunde

(Scolaire, vague équivalent)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

um etwas bitten

Elle a demandé son aide.
Sie bat ihn um Hilfe.

Einspruch einlegen

locution verbale (Droit) (Rechtswesen)

Le meurtrier a fait appel de sa condamnation à quarante ans d'emprisonnement.
Der Mörder legte gegen seine Haftstrafe von vierzig Jahren Einspruch ein.

Berufung einlegen

locution verbale (Droit)

Der Angeklagte ist nicht zufrieden mit dem Urteil des Gerichts und möchte Berufung einlegen.

bitten

locution verbale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ils ont fait appel à elle pour trouver une solution à leurs problèmes.

voll und ganz

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Berufung betreffend

locution adjectivale (cour)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn kommen lassen

vernünftig argumentieren

Dans les débats, un bon orateur va raisonner alors qu'un mauvais va faire appel aux émotions.
Ein guter Redner wird vernünftig argumentieren, während ein schlechter Redner sich auf die Emotionen beziehen wird.

verpassen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Pete s'est réveillé tard et a manqué la réunion.
Pete verschlief und verpasste das Treffen.

Aufruf

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Ferngespräch

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Notrufsignal

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

R-Gespräch

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Berufungsinstanz

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Mme Drummond a porté son affaire à la cour d'appel.

Ortsgespräch

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Ferngespräch

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Préparez au moins cinq dollars pour un appel interurbain (or: longue distance).

Aktiengesellschaft

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Pflicht

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Verabredung zum Sex

nom masculin (vulgaire)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je l'ai appelé pour qu'on arrange un plan cul.

Ausschreibung

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les achats publics se font par appels d'offres.

öffentliche Ausschreibung

nom masculin

Hilferuf

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

versehentlicher Anruf

nom féminin (depuis sa poche)

Anruf mit Bandansage

(Can surtout)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas fragen

(familier)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Est-ce que je peux faire appel à tes lumières ? (or: J'aurais besoin de tes lumières.)

ans Telefon gehen

locution verbale (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je suis désolé de vous interrompre, mais je dois sortir pour prendre un appel. Je vais peut-être devoir prendre un appel pendant la réunion.

Anwesenheit überprüfen

locution verbale

Lichtsignal geben

locution verbale

Le conducteur m'a fait des appels de phare pour me laisser tourner.

etwas im Internet ansprechen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jmdn bitten, vorbeizukommen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Paul's älterer Mutter ging es nicht gut, also bat er den Arzt um einen Hausbesuch.

jemanden um Hilfe bitten

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
John a fait appel à ses amis pour le soutenir.
John bat seine Freunde um Hilfe.

etwas nutzen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Henrietta a puisé dans toute son expérience de capitaine de hockey quand on lui a demandé de prendre en main le projet.
Henrietta nutzte ihre Erfahrung als Kapitänin des Hockeyteams, als sie gefragt wurde, das Projekt zu leiten.

verschwunden

(familier, humoristique)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

Ruf zu den Waffen

nom masculin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Hilferuf

nom masculin (figuré)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

sich für etwas anbieten

locution verbale (entreprise)

Trois entreprises de bâtiment ont répondu à un appel d'offres pour le prestigieux contrat.
Drei Bauunternehmen bieten sich für diesen renommierten Vertrag an.

/jmdn um Hilfe bitten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il a fait appel à chacun d'entre nous pour que l'on soutienne sa candidature.

jmdn um Hilfe bitten

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ruby lebt alleine, daher bittet sie ihre Nachbarn um Hilfe.

jemanden nach Hilfe fragen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Quand on besoin d'aide, à qui peut-on faire appel si ce n'est à nos amis ?
Wenn du Hilfe brauchst, wen kannst du dann danach fragen, wenn nicht deine Freunde?

etwas in Anspruch nehmen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nous avons fait appel à ce plombier pour réparer le tuyau.
Wir nahmen die Dienstleistungen eines Klempners in Anspruch, um das Chaos zu beseitigen.

jdn einführen

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Normalerweise führt ein neuer Cheftrainer sein eigenes Assistententeam ein.

nach etwas fragen

(à candidature)

Le directeur a lancé un appel à candidatures pour le nouveau poste.
Der Manager fragte nach Bewerbungen für die neue Stelle.

etwas kurz zeigen

L'agent de police montra rapidement son insigne.
Der Polizist zeigte kurz seinen Ausweis.

Ansporn, Anreiz

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von appel in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von appel

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.