Endonezya içindeki Kitab Mazmur ne anlama geliyor?

Endonezya'deki Kitab Mazmur kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte Kitab Mazmur'ün Endonezya'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.

Endonezya içindeki Kitab Mazmur kelimesi Zebur anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.

telaffuz dinle

Kitab Mazmur kelimesinin anlamı

Zebur

Daha fazla örneğe bakın

Dari tahun 1543 hingga 1835, terdapat 18 terjemahan kitab Mazmur berbahasa Yunani sehari-hari.
Mezmurların, 1543 ile 1835 yılları arasında Yunanca konuşma diline 18 tercümesi yapıldı.
Pada tahun 1819, setelah enam tahun kerja keras, terjemahan Injil, Kisah Para Rasul, dan kitab Mazmur akhirnya rampung.
Altı yıllık sıkı bir çalışmadan sonra İncillerin, Resullerin İşleri’nin ve Mezmurlar kitabının tercümesi 1819’da tamamlandı.
Kitab Mazmur juga mengungkapkan perbuatan-perbuatan Allah yang besar dalam sejarah Israel.
Bu vakânın İsrailoğullarının bakış açısından bir hikâyesi, Makkabiler kitaplarında anlatılmaktadır.
Misalnya, perhatikan kutipan berikut dari Kitab Mazmur yang terilham, ”Engkau bukan Allah yang berkenan kepada kefasikan.”
Örneğin, Mezmurlar kitabından alınan şu sözlere lütfen dikkat edelim: “Sen kötülükten hoşlanan Allah değilsin.”
Dalam bahasa Ibrani kitab Mazmur disebut sebagai Tehil·limʹ, yang berarti ”Puji-pujian”.
Mezmurlar kitabının İbranicesi Tehillim’dir. Bu terim “Hamtlar” anlamına gelir.
Edisi pertamanya (dicetak tahun 1640) memuat kitab Mazmur, yang diterjemahkan dari bahasa Ibrani ke bahasa Inggris.
Bay Psalm Book (Körfez Mezmur Kitabı) olarak adlandırılan bu kitap Mezmurların İbraniceden o dönemin İngilizcesine yapılan bir tercümesidir ve ilk olarak 1640 yılında basılmıştır.
Kitab Mazmur...
İlahiler ( Mezmurlar ) kitabı
Tetapi Salomo menyadari bahwa adalah di luar kuasanya untuk melayani umat manusia dengan cara yang dilukiskan di kitab mazmur.
Oysa Süleyman, mezmurda anlatıldığı şekilde insanlığa hizmet etmenin kendi gücünü aştığını kabul etti.
Dalam kitab Mazmur hasil terjemahannya, Perowne mencoba untuk berpaut ”erat pada unsur bahasa Ibraninya, baik dalam idiom maupun dalam susunan anak kalimatnya”.
Perowne, Mezmurların tercümesinde “hem üslup hem de cümleciklerin yapısı bakımından İbranice’nin karakterine sıkı bir şekilde” bağlı kalmaya çalıştı.
Matamu melihat gumpalan yang belum berupa [janinku, NW], maka segala perkara ini telah tersurat dalam kitabmu.”—Mazmur 139:13-16; Alkatib 11:5.
Gözlerin beni cenin iken gördü . . . . benim için tayin olunan günlerin hepsi senin kitabında yazılmıştı.”—Mezmur 139:13-16; Vaiz 11:5.
Dalam suasana suram demikian, para pencinta Alkitab merasa perlu menyediakan kelegaan dan penghiburan dari kitab Mazmur dalam Alkitab kepada orang-orang yang menderita ini.
Böyle ümitsiz bir ortamda Mukaddes Kitabı sevenler acı çeken kişilere Kutsal Yazıların Mezmurlar kitabından yardım ve teselli sağlama gereği duydular.
+ 42 Karena Daud sendiri mengatakan dalam kitab Mazmur, ’Yehuwa berfirman kepada Tuanku, ”Duduklah di sebelah kananku 43 sampai aku menempatkan musuh-musuhmu sebagai tumpuan kakimu.”’
+ 42 Çünkü Davut kendisi Mezmurlar kitabında şöyle söylüyor: ‘Yehova Efendime dedi ki, 43 “Ben düşmanlarını ayaklarının altına basamak yapıncaya dek sağımda otur.”’
Sebab di mataMu seribu tahun sama seperti hari kemarin, apabila berlalu, atau seperti suatu giliran jaga di waktu malam.”—Kitab Mazmur, Pasal 90, ayat 2-4.
Çünkü senin gözünde bin yıl geçen dünkü gün, ve [dört saat süren] bir gece nöbeti gibidir.”—Mukaddes Yazıların Mezmurlar Kitabı, 90. Mezmur 2-4 ayetleri.
Selama pelayanan Yesus ia dengan bebas mengutip dari Firman tertulis, menjelaskan dan mengacu kepada kitab-kitab dalam ”kitab Taurat Musa dan kitab Nabi-Nabi dan kitab Mazmur”.
İsa hizmeti boyunca, ‘Musa’nın kanununda, peygamberlerde ve mezmurlardaki’ yazıları açıklayıp onlara değinerek Tanrı’nın yazılı Sözünden serbestçe alıntılar yaptı.
20 Karena ada tertulis dalam kitab Mazmur, ’Biarlah tempat tinggalnya menjadi telantar, dan biarlah tidak ada penghuni di dalamnya’,+ dan, ’Biarlah jabatannya sebagai pengawas diambil orang lain.’
20 Çünkü Mezmurlar kitabında şöyle yazılıdır: ‘Oturduğu yer ıssız kalsın, içinde yaşayan olmasın’+ ve ‘Onun gözetim işini başkası alsın.’
Selain terjemahan Makarios yang kebanyakan adalah Kitab-Kitab Ibrani, edisi Alkitab ini berisi terjemahan kitab Mazmur karya Pavsky beserta terjemahan sinode untuk Kitab-Kitab Yunani yang disetujui oleh Gereja Ortodoks.
Bu Mukaddes Kitap baskısı, Makari’nin İbranice Kutsal Yazılar tercümesinin çoğu kısmını, Pavski’nin Mezmurlar tercümesini ve aynı zamanda Yunanca Kutsal Yazıların, Ortodoks Kilisesinin verdiği yetkiyle yapılan sinod tercümesini içeriyordu.
:Ia berkata kepada mereka: ’Inilah perkataanKu, yang telah Kukatakan kepadamu ketika Aku masih ber-sama2 dengan kamu, yakni bahwa harus digenapi semua yang ada tertulis tentang Aku dalam kitab Taurat Musa dan kitab nabi2 dan kitab Mazmur.’
Ve onlara dedi: Benim hakkımda Musanın şeriatinde [kanununda], peygamberlerde ve mezmurlarda yazılmış olan bütün şeylerin yerine gelmesi gerektir, diye daha sizin ile beraberken, söylediğim sözler bunlardır.
”Ia berkata kepada mereka: ’Inilah perkataanKu, yang telah Kukatakan kepadamu ketika Aku masih bersama-sama dengan kamu, yakni bahwa harus digenapi semua yang ada tertulis tentang Aku dalam kitab Taurat Musa dan kitab nabi-nabi dan kitab Mazmur.’
“Sonra onlara şöyle dedi: ‘Bunları sizinle birlikteyken de söylemiştim: Musa kanununda, Peygamberlerin yazılarında ve Mezmurlarda benimle ilgili tüm yazılanlar gerçekleşmelidir.’
Setelah Yesus dibangkitkan, ia menemui mereka dan berkata, ”’Inilah perkataanKu, yang telah Kukatakan kepadamu ketika Aku masih bersama-sama dengan kamu, yakni bahwa harus digenapi semua yang ada tertulis tentang Aku dalam kitab Taurat Musa dan kitab nabi-nabi dan kitab Mazmur.’
İsa diriltildikten sonra onlarla buluştu ve şunları söyledi: “Benim hakkımda Musanın şeriatinde, peygamberlerde ve mezmurlarda yazılmış olan bütün şeylerin yerine gelmesi gerektir, diye daha sizin ile beraberken, söylediğim sözler bunlardır.
Setelah menerima sepotong ikan panggang dan memakannya, ia berkata, ”Inilah perkataanKu, yang telah Kukatakan kepadamu ketika Aku masih bersama-sama dengan kamu [sebelum kematianKu], yakni bahwa harus digenapi semua yang ada tertulis tentang Aku dalam kitab Taurat Musa dan kitab nabi-nabi dan kitab Mazmur.”
diye sordu. Izgara balıktan bir parça alıp yedikten sonra, “benim hakkımda Musanın şeriatinde, peygamberlerde ve mezmurlarda yazılmış olan bütün şeylerin yerine gelmesi gerektir, diye daha sizin ile beraberken [ölümümden önce], söylediğim sözler bunlardır” dedi.
Agar dapat bertekun, kita membutuhkan kekuatan rohani dan ketabahan yang disediakan oleh Kitab-Kitab Suci.—Mazmur 119:97; 1 Timotius 4:13.
Dayanabilmek için, Kutsal Yazıların sağladığı ruhi güce ve cesarete ihtiyacımız var.—Mezmur 119:97; I. Timoteos 4:13.
11 Sebagai bukti yang paling kuat mengenai autentisitasnya, kami mengutip kata-kata Yesus, Tuhan yang telah bangkit, sedang berbicara kepada murid-muridnya: ”Inilah perkataanKu, yang telah Kukatakan kepadamu . . . yakni bahwa harus digenapi semua yang ada tertulis tentang Aku dalam kitab Taurat Musa dan kitab nabi-nabi dan kitab Mazmur.”
11 Mezmurlar’ın Tanrı ilhamı olduğunu gösteren en güçlü kanıtı Efendimiz İsa’nın diriltildikten sonra elçilerine söylediği şu sözlerde görürüz: “Bunları sizinle birlikteyken de söylemiştim: Musa kanununda, Peygamberlerin yazılarında ve Mezmurlarda benimle ilgili tüm yazılanlar gerçekleşmelidir” (Luka 24:44).
Betapa bagus hal ini diperlihatkan dalam Kitab Kedua dari Mazmur!
Bu durum, Mezmurların İkinci Kitabında güzel bir şekilde gösterilmiştir!
Ia menyatakan, ”Semua yang tertulis dalam hukum Musa dan dalam Kitab Para Nabi dan Mazmur tentang aku harus digenapi.”
O şöyle dedi: “Musa kanununda, Peygamberlerin yazılarında ve Mezmurlarda benimle ilgili tüm yazılanlar gerçekleşmelidir” (Luka 24:44).
10 Sewaktu Musa menugaskan Yosua untuk memimpin Israel ke negeri perjanjian, kemungkinan Firman tertulis yang terilham dari Yehuwa tersedia hanya dalam lima kitab dari Musa, satu atau dua mazmur, dan kitab Ayub.
10 Musa Yeşu’yu, İsrail’i Vaat Edilen Diyar’a götürmekle görevlendirdiğinde, Yehova’nın elde bulunan ilham edilmiş yazılı Sözü büyük olasılıkla, Musa’nın beş kitabıyla bir veya iki mezmurundan ve Eyub kitabından oluşuyordu.

Endonezya öğrenelim

Artık Kitab Mazmur'ün Endonezya içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını Endonezya içinde arayabilirsiniz.

Endonezya hakkında bilginiz var mı

Endonezyaca, Endonezya'nın resmi dilidir. Endonezya dili, 1945'te Endonezya'nın bağımsızlık ilanıyla resmen tanımlanmış standart bir Malay dilidir. Malayca ve Endonezyaca hâlâ oldukça benzerdir. Endonezya dünyanın en kalabalık dördüncü ülkesidir. Endonezyalıların çoğunluğu, neredeyse %100'lük bir oranla akıcı Endonezyaca konuşur ve bu da onu dünyanın en yaygın konuşulan dillerinden biri haline getirir.