Vad betyder peine i Franska?

Vad är innebörden av ordet peine i Franska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder peine i Franska.

Ordet peine i Franska betyder sårad, vånda, lidande, medömkan, lidande, sorg, sorg, fängelsetid, fängelsestraff, besvär, bestyr, upprördhet, straff, straffperiod, problem, lott, plågad, sårade känslor, försök, ansats, sorg, sorg, hjärtesorg, olycka, lidande, plåga, problem, ansträngning, sorgsen, bekymmer, slit, fängelsestraff, skärrad, domslut, domstolsbeslut, göra ngn ledsen, upprörande, arbeta hårt, plåga, kämpa på, tycka synd om ngn, vagt, hjärtesorg, klent, omärkbar, omärklig, knappast, knappt, lätt, det är meningslöst att göra, dödsstraff, underförstått hot, förlorad själ, dödsstraff, hanka sig fram, sitta i fängelse, smärtfri, knappt, det är inte lönt att göra ngt, bry sig om att göra ngt, ha svårt för att göra ngt, tjäna av sin tid, känna för ngn, knapp, smärta, tycka synd om ngn, känna medkänsla med ngn, göra ngn ledsen att göra ngt, osalig, rolös, knappt, -, dödsstraff, besvära sig med, stappla sig igenom ngt, såra. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet peine

sårad

(psychologiquement)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
L'enfant blessé a éclaté en sanglots.
Det sårade barnet brast ut i gråt.

vånda, lidande

nom féminin (émotion)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La douleur dans ses yeux disait tout.
Våndan (or: Lidandet) i hans ögon sade allt.

medömkan

nom féminin (omodern)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

lidande

(mental) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Nous avons eu beaucoup de peine à parvenir où nous sommes aujourd'hui.
Vi var tvinga att gå igenom mycket lidande för att ta oss dit vi är i livet.

sorg

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

sorg

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La plus grande peine d'Emma était que son père était mort avant de la voir réaliser ses ambitions.
Emmas största sorg var att hennes far inte hade levt länge nog att se henne uppnå sina ambitioner.

fängelsetid, fängelsestraff

nom féminin (de prison)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le voleur a été condamné à une peine de quatre ans d'emprisonnement.
Tjuven dömdes till ett fyra år långt fängelsestraff.

besvär, bestyr

nom féminin (en valoir)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Faire ses propres vêtements ne vaut pas la peine.
Att tillverka sina egna kläder är bara inte värt besväret (or: bestyret).

upprördhet

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Sa peine engendrée par ses actions les amena à rompre.

straff, straffperiod

nom féminin (de prison)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le juge l'a condamné à une peine de dix ans de prison.

problem

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Les crises de nerf de sa fille faisaient toujours de la peine à Irene.

lott

nom féminin (négatif)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La souffrance fut la peine du criminel.

plågad

adjectif

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

sårade känslor

försök, ansats

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il a fait l'effort de nettoyer la cuisine, mais elle n'était toujours pas très propre.
Han gjorde ett försök (or: en ansats) att städa köket, men efteråt så var det inte speciellt rent.

sorg

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Suite à l'incendie, la ville entière fut plongée dans le chagrin et la peine.
Efter branden så greps hela byn av sorg och bedrövelse.

sorg

(vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Tim a été saisi de chagrin lorsque sa mère est décédée.
Tim var överväldigad av sorg när han mamma dog.

hjärtesorg

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Elle voyagea beaucoup après sa mort, pour essayer de guérir son chagrin.

olycka

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Je n'avais jamais rencontré quelqu'un épris d'une telle tristesse.

lidande

(soutenu)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

plåga

(soutenu) (orsak till lidande)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

problem, ansträngning

(donner du)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ce boulot me donne beaucoup de mal.
Det här jobbet är bara för mycket besvär (or: bestyr).

sorgsen

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

bekymmer

(besvär, trubbel)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

slit

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

fängelsestraff

nom féminin (Droit)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Sans aveux, le prisonnier risquait une condamnation plus sévère.
Fången skulle få ett längre fängelsestraff om an inte erkände.

skärrad

adjectif

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Il est vraiment triste que tu l'aies largué.

domslut, domstolsbeslut

nom féminin (formell)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

göra ngn ledsen

verbe transitif

La nouvelle de sa mort me peine profondément.

upprörande

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Il est bouleversant de voir des sans-abri mendier dans la rue.

arbeta hårt

Les travailleurs ont travaillé dur dans les champs toute la journée.

plåga

verbe transitif

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
La mort de son mari a bouleversé et vieilli Michelle.

kämpa på

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")

tycka synd om ngn

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Je plains les gens qui ont fait tant d'efforts, mais n'ont pas gagné.

vagt

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

hjärtesorg

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

klent

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
« Ne t'inquiète pas pour moi, ça ira », dit faiblement la vieille femme.

omärkbar, omärklig

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

knappast, knappt

locution adverbiale

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

lätt

(utan ansträngning)

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
L'équipe de foot a vaincu ses adversaires sans effort.

det är meningslöst att göra

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Il est inutile de l'appeler, il ne peut plus t'entendre.

dödsstraff

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

underförstått hot

nom féminin

förlorad själ

nom féminin (litterärt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il erre comme une âme en peine.

dödsstraff

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Certains pays n'ont pas la peine de mort parce qu'ils ne croient pas en la peine capitale.

hanka sig fram

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Elle gagne à peine de quoi vivre avec ses deux emplois à temps partiel.

sitta i fängelse

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Jones a fait de la prison pour vol.

smärtfri

(bildlig)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Voyager dans un autre pays est une manière aisée d'apprendre une langue.

knappt

locution adjectivale

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
J'étais à peine assis que l'on frappa à la porte.
Jag hade knappt hunnit sätta mig ned innan det knackade på dörren.

det är inte lönt att göra ngt

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

bry sig om att göra ngt

locution verbale (faire un effort)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Il n'a pas pris la peine de répondre à mon e-mail.
Han brydde sig inte om att svara på emailet.

ha svårt för att göra ngt

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Je serais bien en peine de vous dire quelle est la capitale de l'Azerbaïdjan si vous me le demandiez.

tjäna av sin tid

locution verbale (figuré)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Après avoir travaillé ici pendant 34 ans, j'ai décidé que j'ai purgé ma peine.

känna för ngn

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )

knapp

locution adverbiale (avec une quantité)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Ajoutez à peine 120 ml d'eau aux autres ingrédients.

smärta

(faire de la peine) (bildlig)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Cela me peine de te voir faire des choses aussi déplaisantes.
Det smärtar mig att se dig göra sådana pinsamma saker.

tycka synd om ngn

locution verbale

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

känna medkänsla med ngn

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
J'ai de la peine pour mes voisins car ils ont eu beaucoup de problèmes ces derniers temps.

göra ngn ledsen att göra ngt

locution verbale

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Je suis peiné de vous annoncer cette terrible nouvelle.

osalig, rolös

adverbe

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
On dit que l'Enfer est plein d'âmes en peine.

knappt

locution adverbiale

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
William put à peine en croire ses yeux quand une silhouette fantomatique apparut devant lui.

-

(direkt efter en viss händelse)

À peine Andy eut-il ouvert la fenêtre qu'il se mit à pleuvoir.

dödsstraff

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

besvära sig med

verbe pronominal

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Elle ne s'est même pas donné la peine de me dire ce qu'il s'était passé.

stappla sig igenom ngt

locution verbale

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Sarah avançait avec difficulté (or: avec peine) dans la forêt sombre.

såra

(blesser)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Votre remarque me fait énormément de peine.

Låt oss lära oss Franska

Så nu när du vet mer om betydelsen av peine i Franska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Franska.

Känner du till Franska

Franska (le français) är ett romanskt språk. Liksom italienska, portugisiska och spanska kommer det från populärt latin, som en gång användes i det romerska imperiet. En fransktalande person eller land kan kallas en "francophone". Franska är det officiella språket i 29 länder. Franska är det fjärde mest talade modersmålet i Europeiska unionen. Franska ligger på tredje plats i EU, efter engelska och tyska, och är det näst mest utbredda språket efter engelska. Majoriteten av världens fransktalande befolkning bor i Afrika, med cirka 141 miljoner afrikaner från 34 länder och territorier som kan tala franska som första eller andra språk. Franska är det näst mest talade språket i Kanada, efter engelska, och båda är officiella språk på federal nivå. Det är det första språket för 9,5 miljoner människor eller 29% och det andra språket för 2,07 miljoner människor eller 6% av hela Kanadas befolkning. Till skillnad från andra kontinenter har franskan ingen popularitet i Asien. För närvarande erkänner inget land i Asien franska som ett officiellt språk.