Vad betyder pé i Portugisiska?

Vad är innebörden av ordet pé i Portugisiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder pé i Portugisiska.

Ordet i Portugisiska betyder fot, fot, nederdel, underdel, fot, tass, tassfot, fotända, -fot, hög fot, stjälk, fotfäste, vaken, promenad, fri höjd, ösregn, kofot, sugrör, avgångspaket, avgångsvederlag, sylta, sparkapital, vara uppe, stående, absurt, till punkt och pricka, skithus, hoppa, hoppa på ett ben, sticka, ställa upp ngt, absurt, tå, kvalster, garderob, helvete, stampa med, trampa med, kvarterskrog, kvarterspub, krokant, stående, uppe och gå, uppe och gå, plattfotad, stående, på tå, på ända, efter reglerna, till fots, säkert, till punkt och pricka, tå, fri höjd, tånagel, fotens ovansida, braskant, stående, grisfot, soptunna, klumpfot, plattfot, fotkudde, snattare, plattfot, stående, krigsstigen, fartdåre, stående ovation, ståplats, fotfäste, en riktig plåga, irritationsmoment, gångavstånd, simfot, vandringstur, vandringsrunda, plattfot, ta på snabbskorna, gå, hoppa, hoppa på ett ben, vräka ner, ösa ner, stanna uppe, regna ner, frossa, spetsas, vid brasan, okänslig, uppe, -fotad, ur sängen, till fots, utan rim och reson, stående, hålfot, fotvalv, känga, kofot, fotspets, plattfot, simfötter, gå, traska, sticka, dra. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet pé

fot

substantivo masculino (anatomia)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ele chuta melhor com o pé direito.
Han sparkar bäst med sin högra fot.

fot

substantivo masculino (medida: 0.3048m) (mått)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
A caixa tinha um pouco mais de um pé de largura.
Lådan var lite mer än en fot bred.

nederdel, underdel

substantivo masculino (base)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
O pé deste armário precisa de reparos.
Det här skåpets nederdel (or: underdel) behöver repareras.

fot

substantivo masculino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Do pé da escada, ela olhou para cima.
Hon tittade upp från trappans fot.

tass, tassfot

substantivo masculino (de móvel)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Os pés da frente da mesa terminavam com um pé enrolado.

fotända

substantivo masculino (em oposição à cabeça)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Os cobertores sempre acabavam nos pés da cama.

-fot

substantivo masculino (efterled)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ela é tão pequena, é incrível que seus filhos tenham todos 1,80 m de altura.

hög fot, stjälk

substantivo masculino (do cálice)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
O pé da taça de vinho foi belamente decorado.

fotfäste

substantivo masculino (figurado: posição) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

vaken

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Judy está acordada desde às 4:00 da manhã.
Judy har varit vaken sedan 4:00 den här morgonen.

promenad

(andar a pé) (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
A caminhada economiza seu dinheiro nas tarifas de ônibus ou em combustível e também é um bom exercício.

fri höjd

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
A altura do teto é bem baixa nesta casa.

ösregn

(chuva pesada) (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

kofot

(barra de aço)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

sugrör

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

avgångspaket, avgångsvederlag

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
O Diretor Financeiro tem direito a um pé-de-meia de $15,5 milhões.

sylta

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Você come o melhor sanduíche da cidade naquela espelunca na beira da estrada.

sparkapital

substantivo masculino (formell)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

vara uppe

(vardagligt)

Mamãe já está acordada? Não, ela ainda está dormindo.

stående

(ereto, para cima)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

absurt

(ilógico)

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Embora não tivesse quase nenhum dinheiro, Ben pensou que comprar um chapéu novo o faria se sentir melhor e, absurdamente, isso aconteceu.

till punkt och pricka

(bildlig)

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

skithus

(BRA, informal, pejorativo) (bildlig, vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

hoppa, hoppa på ett ben

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Hailey pulou pela sala em um pé só procurando pelo outro sapato dela.

sticka

(informal)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)

ställa upp ngt

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Derrubei o vaso e tive que levantá-lo de novo.

absurt

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Elsa é absurdamente ciumenta da inteligência de sua irmã.

(gíria)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

kvalster

substantivo masculino (parasita)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

garderob

(BRA)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

helvete

(BRA, gíria: coisa desagradável) (informell)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Cortar a grama no verão é um saco.
Att klippa gräset på sommaren är ett helvete.

stampa med, trampa med

(fötterna)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
O garotinho estrepitou para mostrar sua impaciência.

kvarterskrog, kvarterspub

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
A gente ficou no bar até às 11 ontem à noite.

krokant

(anglicismo: doce com nozes)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

stående

locução adverbial

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Os espectadores que estavam em pé começaram a ficar cansados.

uppe och gå

(informal: recuperado) (bildlig: frisk)

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

uppe och gå

(informal: recuperado) (bildlig: frisk)

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

plattfotad

locução adjetiva

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

stående

locução adverbial

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

på tå

locução adverbial

Ela andou na ponta dos pés pela cozinha para não acordar ninguém.

på ända

locução adverbial

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

efter reglerna

locução adverbial

till fots

locução adverbial (andar)

säkert

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

till punkt och pricka

expressão (literalmente) (bildlig)

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
O homem tinha dedos do pé curtos e gordos.
Mannen hade korta, tjocka tår.

fri höjd

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

tånagel

expressão

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

fotens ovansida

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

braskant

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

stående

(person)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

grisfot

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

soptunna

(utomhus)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

klumpfot

substantivo masculino (deformidade congênita)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

plattfot

substantivo masculino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

fotkudde

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

snattare

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

plattfot

substantivo masculino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

stående

(person)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

krigsstigen

expressão (figurado: em confronto) (bildlig, best form)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Nu är hon på krigsstigen igen.

fartdåre

(figurado, pessoa que dirige rápido) (vardagligt, ogillande)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

stående ovation

(oftast i plural)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
O aplauso de pé no final da apresentação mostrou o quanto o público havia gostado.

ståplats

expressão (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

fotfäste

substantivo masculino (escalada)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

en riktig plåga

(vulgar, figurado, gíria)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Meu chefe está sempre espiando por cima do meu ombro e está começando a virar um pé no saco.

irritationsmoment

(BRA, vulgar, figurado, gíria)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Preencher os formulários da minha reivindicação de seguro foi uma verdadeira encheção de saco.

gångavstånd

(distância que pode ser facilmente percorrida)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

simfot

substantivo masculino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

vandringstur, vandringsrunda

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

plattfot

substantivo masculino (medicina)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

ta på snabbskorna

expressão verbal (apressar-se) (bildlig, vardagligt)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

locução verbal (caminhar)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Vår bil fick slut på bensin så vi fick använda apostlahästarna till bensinstationen. Vi tappade bort våra tunnelbanekort så vi fick använda apostlahästarna trettio kvarter i högklackat.

hoppa, hoppa på ett ben

(BRA)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Hailey gritou e pulou em um pé só quando pisava em algo afiado.

vräka ner, ösa ner

(chover muito)

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")

stanna uppe

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")
Ficamos acordados a noite inteira conversando. As crianças ficaram acordadas até tarde especialmente para assistir a um jogo importante de futebol.

regna ner

(cair pesada e copiosamente) (bildlig)

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")

frossa

expressão (gíria, informal)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
A terça-feira gorda é a época de enfiar o pé na jaca antes que a quaresma comece.

spetsas

expressão verbal (bildlig)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Fico de orelhas em pé quando alguém menciona meu nome.

vid brasan

locução adjetiva

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

okänslig

(não sentimental, impassível)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Algumas pessoas os insensíveis, mas meus métodos pragmáticos sempre foram eficazes.

uppe

locução adverbial (vardagligt)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

-fotad

locução adjetiva (tipo de copo) (efterled)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

ur sängen

locução adjetiva

till fots

locução adverbial

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

utan rim och reson

expressão

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

stående

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ficar em pé durante o trabalho é melhor pra você do que se sentar.

hålfot, fotvalv

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Os caminhantes sentem dor nos arcos do pés após uma caminhada vigorosa.

känga

locução adjetiva

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

kofot

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

fotspets

substantivo feminino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

plattfot

substantivo masculino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

simfötter

substantivo masculino (BRA)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

gå, traska

(gíria)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Hanna furou o pneu, por isso ela teve de andar para o trabalho.

sticka, dra

(informal) (vardagligt)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)

Låt oss lära oss Portugisiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av i Portugisiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Portugisiska.

Känner du till Portugisiska

Portugisiska (português) är ett romerskt språk som är infödd på den iberiska halvön i Europa. Det är det enda officiella språket i Portugal, Brasilien, Angola, Moçambique, Guinea-Bissau, Kap Verde. Portugisiska har mellan 215 och 220 miljoner som modersmål och 50 miljoner andraspråkstalare, totalt cirka 270 miljoner. Portugisiska listas ofta som det sjätte mest talade språket i världen, tredje i Europa. 1997, en omfattande akademisk studie rankade portugisiska som ett av de 10 mest inflytelserika språken i världen. Enligt UNESCOs statistik är portugisiska och spanska de snabbast växande europeiska språken efter engelska.