Vad betyder bande i Franska?

Vad är innebörden av ordet bande i Franska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder bande i Franska.

Ordet bande i Franska betyder remsa, band, rand, inspelning, band, band, streck, rand, band, gäng, remsa, magnetremsa, remsa, band, band, landremsa, remsa, gäng, grupp, vall, filmrulle, rulle, remsa, uppbunden, del, grupp, grupp, gäng, slagsida, flock, linda in ngt i ngt, spänna, spänna, sätta bandage på ngt, förbinda, binda om, lägga om, rabatt, blomrabatt, soundtrack, trailer, trailer, planschett, bandbredd, bredband, serietidning, soundtrack, videoband, ljudband, benlinda, frekvens, seriestripp, bandstation, serietidning, transportband, förbrytargalleri, vägren, skock, skock, seriestrip, vädertätning, ha slagsida, pack, slödder, drägg, ledare av liga, distansera sig från ngt/ngn. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet bande

remsa

nom féminin (papier, tissu,...)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Déchire une bande de papier.
Riv av en pappersremsa.

band, rand

nom féminin (route) (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La bande de peinture jaune au milieu de la route n'est pas une voie pour motos !
Filmarkeringen med gul färg i mitten av vägen är inte en motorcykelfil!

inspelning

nom féminin (d'enregistrement)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La bande de l'émission a été soigneusement entreposée dans l'entrepôt.

band

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le tablier s'attache dans le dos avec des rubans. La scène de crime a été bouclée par un ruban.

band

(tissu, papier,...)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il mit une bande de coton autour de son bras pour stopper l'hémorragie.
Han knöt ett band av bomull runt sin arm för att stoppa blödningen.

streck, rand

nom féminin (peinture,...)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Vous avez vu les bandes qu'il a peintes tout autour de sa voiture ?
Ser du strecken (or: ränderna) som han målade runt sin bil?

band, gäng

nom féminin (groupe de personnes)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La bande de gosses a dû entrer dans la salle de cinéma.
Gänget med barn måste ha gått in på biografen.

remsa

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Harry enveloppa sa cheville dans une bande de gaze.

magnetremsa, remsa

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Présentez votre carte bancaire, bande codée sur le dessus.

band

nom féminin (terre)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il y a une étroite bande de terre entre les deux rivières.

band

(de voyou, d'imbécile)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Les voyageurs ont été attaqués par une bande de brigands.

landremsa

nom féminin (de terre)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
C'était une magnifique bande de terre qui s'avançait dans le lac.

remsa

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le chef a fourré les courgettes avec de l'agneau haché et les a surmontées d'une bande de yaourt épais.

gäng, grupp

nom féminin (d'amis)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Jake était à la fête avec ses frères et leurs copines : la bande habituelle.

vall

nom féminin (table de billard) (biljard)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

filmrulle, rulle

nom féminin (d'un film)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le réalisateur a tourné trois bandes (or: bobines) aujourd'hui.

remsa

nom féminin (avlångt område)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il se trouvait derrière la maison une bande de terre aride.

uppbunden

adjectif (membre blessé)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Le footballeur est sorti du terrain en boitant et en tenant sa jambe bandée.

del

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

grupp

(familier)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
J'ai passé l'après-midi au centre commercial avec ma clique.

grupp

(de télévision, cinéma)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Après avoir nettoyé la cour, toute l'équipe est sortie manger une pizza.
Efter att vi städat upp lekplatsen, så gick hela gruppen och åt pizza.

gäng

(de personnes)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Va dire à ce groupe que le magasin ferme dans dix minutes.
Säg till det gänget där borta att affären stänger om tio minuter.

slagsida

(Nautique)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le gîte du bateau rendait les déplacements à l'intérieur difficiles.

flock

nom féminin (de corbeaux)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Une volée de corbeaux se posa au sommet des arbres, croassant fort entre eux.

linda in ngt i ngt

verbe transitif (une blessure, un membre)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
L'infirmière banda le bras du patient dans de la gaze.

spänna

verbe transitif (arc)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
L'archer banda son arc puis tira.

spänna

(ses muscles)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Peter se tenait devant le miroir et contractait les muscles de ses bras.

sätta bandage på ngt

verbe transitif

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Tu devrais panser cette plaie pour stopper l’hémorragie.

förbinda

verbe transitif

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Le médecin bandait la plaie de son patient pour éviter qu'elle ne s'infecte.

binda om, lägga om

verbe transitif (une blessure)

Colleen se bande les chevilles pour gagner en stabilité.
Colleen binder om (or: lägger om) sina anklar för stabilitet.

rabatt, blomrabatt

(odlat)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

soundtrack

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La bande-son était terrible mais heureusement il y avait des sous-titres.

trailer

nom féminin (Cinéma) (lånord)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Tu peux regarder la bande-annonce du film sur Internet.

trailer

nom féminin (lånord)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

planschett

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

bandbredd

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il y a une bien meilleure bande passante en ville qu'à la campagne

bredband

(Internet)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il n'y a pas de haut débit ici, du coup, on utilise le satellite.

serietidning

(livre)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Quand j'étais enfant, je collectionnais les bandes dessinées.

soundtrack

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il y avait beaucoup de musique des années 1960 sur la bande originale.

videoband

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

ljudband

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

benlinda

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

frekvens

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

seriestripp

nom féminin (dessins d'humour en une bande)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Les bandes dessinées de Garfield sont très drôles.

bandstation

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Nous mettions des bobines de bandes dans le lecteur de bandes magnétiques pour pouvoir lire d'anciennes données.

serietidning

(livre)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
J'adorais lire des bandes dessinées quand j'étais jeune.

transportband

(courant)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le produit fini avance sur le tapis roulant afin d'être emballé.

förbrytargalleri

nom féminin (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
L'événement attira une bande d'hommes politiques discrédités.

vägren

nom féminin (sur les autoroutes)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Rick s'est arrêté sur la bande d'arrêt d'urgence pour voir quel était le bruit métallique étrange que sa voiture faisait.
Rick körde in vid vägrenen för att undersöka det konstiga, skramlande ljudet som bilen gjorde.

skock

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Un groupe d'adolescentes est passé, en train de papoter et de rire.

skock

nom féminin (personnes) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

seriestrip

nom féminin (dessins d'humour en une bande) (slang, inlånat)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Tu as lu bande dessinée d'aujourd'hui ? Elle est hilarante.

vädertätning

nom féminin (Bâtiment)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

ha slagsida

locution adjectivale (Nautique)

pack, slödder, drägg

(familier) (nedsättande)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Non mais, quelle bande de crétins !

ledare av liga

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

distansera sig från ngt/ngn

(s'écarter : émotionnel)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Préférant la solitude, je me tenais à l'écart du groupe.

Låt oss lära oss Franska

Så nu när du vet mer om betydelsen av bande i Franska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Franska.

Känner du till Franska

Franska (le français) är ett romanskt språk. Liksom italienska, portugisiska och spanska kommer det från populärt latin, som en gång användes i det romerska imperiet. En fransktalande person eller land kan kallas en "francophone". Franska är det officiella språket i 29 länder. Franska är det fjärde mest talade modersmålet i Europeiska unionen. Franska ligger på tredje plats i EU, efter engelska och tyska, och är det näst mest utbredda språket efter engelska. Majoriteten av världens fransktalande befolkning bor i Afrika, med cirka 141 miljoner afrikaner från 34 länder och territorier som kan tala franska som första eller andra språk. Franska är det näst mest talade språket i Kanada, efter engelska, och båda är officiella språk på federal nivå. Det är det första språket för 9,5 miljoner människor eller 29% och det andra språket för 2,07 miljoner människor eller 6% av hela Kanadas befolkning. Till skillnad från andra kontinenter har franskan ingen popularitet i Asien. För närvarande erkänner inget land i Asien franska som ett officiellt språk.