Что означает ultranza в испанский?

Что означает слово ultranza в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ultranza в испанский.

Слово ultranza в испанский означает чрезмерность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ultranza

чрезмерность

Посмотреть больше примеров

Así como Leviatán muestra una Rusia incapaz de despertar de una pesadilla política, Francotirador muestra un país atrapado por su mitología heroica, definida en tantas películas del Oeste: individualismo a ultranza dentro de casa y defensa de la libertad y el orden afuera.
Если «Левиафан» показывает Россию в агонии политического ужаса, то «Американский снайпер» демонстрирует страну, попавшую в ловушку собственной героической мифологии, отточенной в бесчисленных вестернах: грубый индивидуализм на родине и защита свободы и порядка за рубежом.
Hemos hablado del Oriente Próximo y África del Norte, en primer lugar en el contexto del fortalecimiento de las posiciones de los grupos terroristas, de la necesidad de luchar a ultranza contra el EI (Daesh, en árabe, proscrito en Rusia), Jabhat al-Nusra y todos los que se esconden bajo sus "paraguas".
Мы поговорили о Ближнем Востоке и Северной Африке, прежде всего, в свете ситуации, которая складывается с усилением позиций террористических группировок, необходимости бескомпромиссно бороться с ИГИЛ, «Джабхат ан-Нусрой» и всеми, кто прячется под их «зонтиками».
“Falta de objetividad” se refiere a una defensa a ultranza de un punto de vista o perspectivas relacionados con una cuestión en particular o con una serie de cuestiones.
«Предвзятость» касается точки зрения или твердых убеждений по конкретному вопросу или группе вопросов.
En aquel momento surgió entre los brahmanes el primer hombre que osó combatirlos a ultranza.
В этот момент из брахманского мира внезапно появился человек, который первый осмелился сражаться с ним до конца.
Por lo tanto, para llevar a cabo una evaluación útil de este componente hay que examinar las repercusiones que las políticas macroeconómicas, incluida la liberalización a ultranza, en particular en el plano internacional, tienen sobre los países propensos a los conflictos
Поэтому в любой полезной оценке этого компонента должно учитываться воздействие на подверженные конфликту страны макроэкономической политики, в том числе непродуманной либерализации, особенно на международном уровне
La posición adoptada por Israel constituye un obstáculo a las iniciativas de desarme, en general, y de establecimiento de una paz duradera en esa región, y se traduce en una militarización a ultranza por parte de Israel, país que también posee otras armas de destrucción en masa.
Эта позиция, которую занял Израиль, препятствует общим усилиям в области разоружения и установлению прочного мира в этом районе и находит свое выражение в чрезмерной милитаризации Израиля, страны, которая обладает и другими видами оружия массового уничтожения.
Fuera de los escenarios, es reconocida por su implicación en diferentes causas solidarias participando con organizaciones como Cruz Roja, Unicef, Save the Children, AECC, Greenpeace, Voces, Apascovi y por su defensa a ultranza de los animales colaborando con protectoras y otras asociaciones.
Вне сценической жизни она известна своим участием в различных благотворительных акциях с такими организациями, как Красный Крест, Unicef, Save the Children (Спасите детей), AECC, и за активную защиту животных, в том числе вместе с организацией Mascoteros solidarios.
Como defensor a ultranza de la reforma del Consejo de Seguridad, Alemania acoge con beneplácito el debate en curso sobre los métodos de trabajo del Consejo y valora que la Presidencia belga haya optado para ello por un debate público
Будучи убежденным сторонником реформы Совета Безопасности, Германия приветствует продолжающееся обсуждение методов работы Совета и ценит тот факт, что делегация Бельгии, исполняющая функции Председателя в этом месяце, выбрала в этих целях открытый формат заседания
Cuba indicó que la continuidad en la aplicación a ultranza de las fórmulas neoliberales, mantendrá la realización de todos los derechos humanos para todos como una quimera inalcanzable
Куба заявила, что дальнейшее неограниченное внедрение неолиберальных формул неизбежно приведет к тому, что реализация всех прав человека для всех людей так и останется несбыточной мечтой
Esto pone en duda la afirmación del autor de que los Forouhar formaban parte de una "organización política defensora a ultranza de la monarquía".
Это ставит под сомнение утверждение заявителя о том, что Форухары входили в состав "центральной политической организации монархистов".
Fahir tenía su edad; durante veinte años había sido un defensor a ultranza de la poesía modernista occidental.
Фахир был их ровесником; уже двадцать лет он был несгибаемым поклонником западной модернистской поэзии.
Su Gobierno combatirá a ultranza las violaciones de los derechos humanos y atribuye gran importancia a proseguir el diálogo con el Comité
Его правительство будет вести бескомпромиссную борьбу против нарушений прав человека и придает важное значение продолжению диалога с Комитетом
”Defendemos a ultranza nuestros territorios y patrullamos con frecuencia nuestras fronteras.
Мы зорко стережем свои владения, регулярно „патрулируем границы“.
Antes que enjuiciar a ultranza ante sus propios estrados, persigue que los Estados pongan en marcha sus tribunales en ejercicio pleno de sus soberanías, y combatan la impunidad mediante sus propios sistemas de justicia.
Прежде чем самому приступить к отправлению правосудия, он добивается, чтобы государства задействовали свои собственные суды в целях полного осуществления своего суверенитета и борьбы с безнаказанностью, опираясь на свои собственные системы правосудия.
Actualmente, los defensores del neoliberalismo a ultranza promueven ambiciosas medidas de intervención pública en su sistema financiero después de haber convencido a los países en desarrollo de que no hagan lo mismo
долл. США на субвенции в сельское хозяйство, расходуя, таким образом # долл
Se trata de una estrategia de demonización a ultranza de las instituciones, que tiene por objeto dividir a la población de Burundi e influir en la comunidad internacional para que decida enviar rápidamente una fuerza de mantenimiento de la paz, fuerza que, en su momento, fue reclamada por la oposición golpista, pero rechazada enérgicamente por los burundeses.
Они проводят в жизнь стратегию безмерной демонизации государственных институтов Бурунди с целью посеять раздор среди жителей этой страны и повлиять на международное сообщество, с тем чтобы заставить его санкционировать и в срочном порядке отправить в Бурунди силы по поддержанию мира, за что очень активно выступали оппозиционеры, организовавшие государственный переворот, и против чего энергично возражали бурундийцы.
Se debate entre la confianza que le merece nuestra amistad y la defensa a ultranza de su intimidad.
Мы балансируем между доверием, которое образовалось за годы дружбы, и его стремлением защитить свою личную жизнь.
La deforestación a ultranza que se practica en casi todo el territorio de Haití es una de las causas profundas y reales de las inundaciones que con demasiada frecuencia sumen al país en el desconcierto, el duelo y la tristeza.
Неконтролируемая вырубка лесов, которая происходит на территории всей страны, является одной из самых главных причин наводнений, которые слишком часто обрушиваются на нашу страну, вызывая горе, скорбь и печаль.
Zambia ha seguido fortaleciendo el imperio de la ley y ha defendido a ultranza las libertades individuales de todos los ciudadanos, sin discriminación por razones de sexo, color, raza o religión.
Замбия еще больше укрепила законность и поддерживает самые высокие стандарты свободы личности для всех граждан без дискриминации по признакам пола, цвета кожи, расы или религиозной принадлежности.
Donde el zapato aprieta es en el plano de la inseguridad, fenómeno del que cabe señalar también que está politizado a ultranza.
Больным местом является уровень небезопасности ‐ явление, которое также подчеркивает доведенную до крайности поляризацию.
Rusia, junto con la aplastante mayoría de los Estados del mundo, libra una lucha a ultranza contra el terrorismo internacional.
Россия вместе с подавляющим большинством государств мира ведет непримиримую борьбу с международным терроризмом.
No es correcto suponer, como hacen algunos partidarios del libre mercado a ultranza, que la falta de protección social te fortalece.
Неправильно полагать, как это делают некоторые ультра-свободные маркетологи, что отсутствие социальной защиты делает человека более сильным.
Una de las consecuencias de la crisis alimentaria es precisamente la liberalización comercial a ultranza que imponen dichas organizaciones; lo cual ha permitido la invasión en los mercados africanos de productos alimenticios altamente subvencionados y que están acabando con la agricultura de nuestros países.
Одним из последствий этого продовольственного кризиса стала сплошная либерализация торговли, навязанная этими институтами. Это позволило заполонить африканские рынки в высокой степени субсидированной продовольственной продукцией, что практически разрушает сельское хозяйство в наших странах.
En condiciones de igualdad, la liberalización del comercio hubiera impulsado el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de todos los países, pero mientras los países pobres aplicaron las reformas impuestas rigurosamente los países ricos no liberalizaron a ultranza, sino que protegieron algunos sectores de sus economías, siendo el ejemplo más evidente el sector de la agricultura.
В условиях равенства либерализация торговли способствовала бы экономическому росту и устойчивому развитию всех стран, однако в то время, как бедные страны строго претворяли в жизнь объявленные реформы, богатые страны не проявляли решительности в проведении либерализации, занимаясь протекционизмом отдельных секторов своей экономики, наиболее показательным из которых является сектор сельского хозяйства.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ultranza в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.