Что означает transbordo в испанский?
Что означает слово transbordo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию transbordo в испанский.
Слово transbordo в испанский означает перевалка, пересадка, перевалка улова. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова transbordo
перевалкаnoun También se deberían contemplar otras actividades, como la intermediación, el tránsito y el transbordo. Этот документ также должен охватывать и другие виды деятельности, такие как брокерская деятельность, транзит и перевалка грузов. |
пересадкаnoun (переход с одного вида транспорта или маршрута на другой во время поездки) Faltan tres paradas antes de tener que transbordar. До пересадки осталось три остановки. |
перевалка уловаnoun Cualquier descarga o transbordo realizado en el puerto debía someterse a una inspección y estaba sujeto al programa de supervisión en muelles del Canadá. Любая выгрузка или перевалка улова в порту должна сопровождаться портовым осмотром и подпадать под канадскую программу «Доковый мониторинг». |
Посмотреть больше примеров
El control de todas las exportaciones o cargamentos en tránsito o transbordo con monitores de pórtico (pilares de detección avanzada por rayos X), así como mediante el examen riguroso de la documentación pertinente presentada a las autoridades aduaneras y el empleo de métodos de análisis de riesgos, a fin de prevenir el tráfico ilícito de armas que no puedan ser detectadas por los monitores de pórtico u otros equipos de alta tecnología disponibles. проверки всех экспортных или транзитных грузов, перевозимых по железной дороге или по морю с помощью портальных мониторов (современные рентгеновские установки), а также посредством тщательной проверки соответствующей документации, представляемой таможенным службам и с использованием методов анализа риска с целью предотвратить незаконный оборот оружия, которое не может быть обнаружено портальными мониторами и другими имеющимися современными техническими средствами. |
En sus puertos se inspeccionaban todos los buques de pesca, y si se sospechaba que se había producido una contravención de una medida internacional de conservación y ordenación, se denegaba el acceso a los servicios e instalaciones de transbordo y se notificaba a las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes. Все рыболовные суда осматриваются в маврикийских портах, а при наличии подозрений в том, что нарушена какая‐то международная рыбоохранная или рыбохозяйственная мера, допуск к средствам перевалки будет запрещен и будут уведомлены соответствующие региональные рыбохозяйственные организации. |
A nuestro juicio, este proyecto de resolución no es el mejor medio, o al menos el medio más adecuado, para tratar el complejo tema del transbordo de materiales radiactivos По нашему мнению, данный проект резолюции не является оптимальным и самым подходящим инструментом для решения такой сложной проблемы, как перевозка радиоактивных материалов |
El Gobierno Federal controlará la exportación, la reexportación, el transbordo y el tránsito de bienes, tecnologías, materiales y equipo (...) que puedan utilizarse en el diseño, el desarrollo, la producción, el almacenamiento (...) o el uso de armas nucleares y biológicas y sus sistemas vectores. 4) Федеральное правительство осуществляет контроль за экспортом, реэкспортом, переотправкой и транзитной перевозкой товаров, технологий, материалов и оборудования, ____, которые могут использоваться для разработки, производства, накопления запасов ____, использования ядерного и биологического оружия и систем доставки. |
Pedimos a todos los Estados Miembros que se aseguren de haber adoptado las medidas necesarias para evitar ser agentes involuntarios de proliferación al constituir fuentes directas de aprovisionamiento de materiales vinculados a las armas de destrucción en masa o debido a las actividades de tránsito, transbordo e intermediación. Мы призываем все государства-члены принять все необходимые меры, с тем чтобы не стать невольными посредниками распространения в результате прямых поставок товаров, связанных с производством оружия массового уничтожения, транзита, перевозки и брокерской деятельности. |
Insta a los Estados a que, directamente y por medio de las organizaciones o los arreglos regionales de ordenación pesquera, elaboren y aprueben medidas eficaces de seguimiento, control y vigilancia de los transbordos, según proceda, en particular los transbordos en el mar, con el objetivo, entre otros, de vigilar el cumplimiento y reunir y comprobar los datos relativos a la pesca, a que prevengan y repriman las actividades pesqueras ilegales, no declaradas y no reglamentadas, de conformidad con el derecho internacional, y a que, paralelamente, alienten y apoyen a la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura en el estudio de las prácticas de transbordo vigentes y la preparación de un conjunto de directrices a esos efectos; настоятельно призывает к тому, чтобы государства непосредственно и через региональные рыбохозяйственные организации или договоренности разрабатывали и вводили эффективные меры, предусматривающие организацию в надлежащем порядке мониторинга, контроля и наблюдения в отношении перевалочных операций, особенно в море, в частности ради отслеживания соблюдения правил, а также сбора и проверки промысловых данных, и предотвращали и пресекали незаконную, несообщаемую и нерегулируемую рыболовную деятельность сообразно с международным правом, а параллельно с этим — поощряли и поддерживали Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций в изучении практикуемых ныне методов перевалки и выработали соответствующий свод ориентиров; |
—Sí, estoy de acuerdo contigo, pero este transbordo resuelve nuestros problemas durante unas semanas. – Да, я согласен, но этот перелет решил бы наши проблемы на несколько недель... |
Para las transacciones de tránsito y transbordo y las actividades de intermediación se deberán aplicar los parámetros relacionados con las obligaciones internacionales jurídicamente vinculantes. В отношении транзитных, перевалочных и брокерских операций должны применяться параметры, относящиеся к международным юридическим обязательствам, требующим неукоснительного соблюдения. |
Otra vez a esperar y a pasar frío, a viajar muertos de cansancio, a hacer transbordo, de nuevo a esperar... И снова ожидание и холод, дорога и усталость, пересадки и новое ожидание — как же им хотелось домой!.. |
La exportación, el tránsito, el transbordo y la reexportación de los sistemas vectores son objeto de estrictos reglamentos de concesión de licencias en cumplimiento del artículo 2 ff de la Ley de control de las armas de guerra de acuerdo con las disposiciones sobre las armas convencionales. Согласно статье 2(ff) Закона о контроле над оружием экспорт, транзит, трансграничное перемещение и реэкспорт средств доставки должны осуществляться в соответствии со строгими требованиями лицензирования и положениями об обычных вооружениях. |
La primera de ellas fue la aprobación del Real Decreto # de noviembre de # que consolidaba la supervisión por el Estado rector del puerto de las operaciones de pesca de buques de terceros países e imponía la obligación de obtener autorización para poder realizar un desembarque o transbordo en zonas bajo la jurisdicción nacional de España, así como la obligación de demostrar que las capturas se habían obtenido de conformidad con las medidas de conservación y gestión adoptadas por los Organismos Regionales de Pesca Первая связана с принятием королевского декрета # за ноябрь # года, который предусматривает усиление контроля со стороны государства порта за рыболовными судами, принадлежащими третьим странам, в том числе введение требования о разрешении на выгрузку или перевалку в районах, находящихся под национальной юрисдикцией Испании, а также обязанности продемонстрировать, что улов был добыт с соблюдением региональных рыбоохранных и рыбохозяйственных мер |
Por otra parte, varias organizaciones regionales de ordenación pesquera también habían adoptado medidas como la introducción de sistemas para la inspección por el Estado del puerto, la elaboración de listas negativas de buques dedicados a actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y la prohibición de realizar transbordos en alta mar, y estaban creando conciencia entre los Estados miembros sobre las medidas que debían emprenderse para hacer frente a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada Кроме того, ряд РРХО ввел схемы осмотра судов государствами порта, ведет «черные списки» рыболовных судов, занимающихся незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, ввел запрет на перевалку в море и пропагандирует среди государств-членов меры, которые стоило бы принять для борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом |
Los Estados que ejercen control sobre los buques en la alta mar indican que también prohíben el transbordo en el mar o exigen una estrecha vigilancia o autorización previa para esta práctica. Те государства, которые осуществляют контроль за судами в открытом море, указывают, что либо запрещают перевалку в море, либо требуют строгого отслеживания такой операции или предварительного разрешения на нее. |
Las nuevas rutas de tráfico de cocaína de América del Sur a Europa a través de África implican, en primer lugar, a varios países de África occidental como puntos de transbordo. Новые маршруты доставки кокаина из Южной Америки в Европу через Африку пролегают – и на это следует обратить особое внимание – через некоторые западноафриканские страны как пункты перевалки. |
Este reglamento abarca también el control del tránsito, el transbordo y la intermediación, según lo establecido en la resolución 1540 (2004) del Consejo. Это постановление охватывает также контроль за транзитом, трансграничными перевозками и брокерской деятельностью, как предусматривается в резолюции 1540 (2004) Совета. |
El desembarque o el transbordo por buques de pesca japoneses en puertos extranjeros se regían por un sistema de licencias. Выгрузка или перевалка, производимые японскими рыболовными судами в иностранных портах, регулируются лицензионной системой. |
El Primer Ministro observó que Mongolia estaba negociando un acuerdo de transporte de tránsito con la Federación de Rusia y China para reducir los costos del transporte de tránsito y simplificar el despacho y levante de las mercancías y las operaciones de transbordo Премьер-министр отметил, что Монголия ведет переговоры по заключению соглашения о транзитных перевозках с Российской Федерацией и Китаем в целях сокращения затрат на транзитные перевозки и упрощение операций по вывозу, очистке и транзитной перевозке товаров |
También se han adoptado medidas especiales en los puertos para vigilar las materias peligrosas, cuyo transbordo y almacenamiento se efectúan bajo la supervisión constante de inspectores químicos especializados. В портах также были приняты специальные меры с целью обеспечить наблюдение за опасными материалами, транзитная перевозка и хранение которых находятся под постоянным контролем инспекторов, являющихся специалистами-химиками. |
Realizarían el transbordo de la carga a medianoche. В этом случае перегрузка товара осуществится в полночь. |
La Dependencia de Recepción e Inspección de la Sección de Operaciones Logísticas realiza un control de calidad crítico de todo el material recibido en la Base Logística, incluidas las existencias para el despliegue estratégico y los transbordos de las misiones que se hacen a través de la Base. Группа приемки и досмотра Секции материально-технического обеспечения осуществляет необходимый контроль качества всех материальных средств, поступающих на Базу снабжения, включая стратегические запасы материальных средств для развертывания и грузы миссий, следующие через Базу транзитом. |
De acuerdo con el informe anual 1998-1999 del Grupo Especial de Expertos Financieros del Caribe dado a conocer en el 2001, las Islas Vírgenes Británicas se están convirtiendo en un lugar cada vez más importante en el corredor de transbordo de cocaína en el Caribe entre los países productores del Sur y los países consumidores del Norte. Согласно ежегодному докладу за 1998–1999 годы Целевой группы по финансовой деятельности в Карибском бассейне (выпущенному в 2001 году), Британские Виргинские острова становятся все больше важным местом карибского перевалочного коридора по продаже кокаина между странами-производителями Юга и странами-потребителями Севера. |
Comprende el envío de existencias para el despliegue estratégico, existencias de reserva de las Naciones Unidas y transbordos e incluye 1.282 toneladas enviadas por vía aérea, 118 toneladas enviadas por vía terrestre y 11.092 toneladas enviadas por vía marítima Включая стратегические запасы материальных средств для развертывания, резервные запасы Организации Объединенных Наций и перевозимые транзитом грузы: 1282 тонны — по воздуху; 118 тонн — по суше; и 11 092 тонны — по морю |
Reglamento de control de las exportaciones: La Ley del Reglamento de control de las exportaciones y el Reglamento de control de las exportaciones facultan al Ministro de Finanzas para establecer tal reglamento, cuando lo estime necesario para controlar o prohibir la exportación desde las Bahamas a cualquier lugar del extranjero de bienes o de cualquier tipo de bienes y el transbordo dentro de las Bahamas de bienes o de cualquier tipo de bienes consignados al extranjero Положения, касающиеся экспортного контроля- Закон о Положениях, касающихся экспортного контроля, и Положения, касающиеся экспортного контроля, наделяют министра финансов полномочиями устанавливать такие правила, какие он считает необходимыми для регулирования или запрещения экспорта из Багамских Островов в любое место за их пределами каких-либо товаров или какого-либо вида товаров, а также транспортировки в пределах территории Багамских Островов каких-либо товаров или видов товаров, предназначенных для отправки в какое-либо место за пределами территории страны |
Todos los puertos de transbordo internacionales han de compartir esta carga financiera Это финансовое бремя должны в равной мере нести все международные порты перевалки грузов |
—Entonces, podemos ir juntos por la Radial; yo bajaré en Paveletskaya y tú harás el transbordo en Serpujóvskaya. — Тогда поехали вместе по Кольцевой, я на «Павелецкой» выйду, а ты на «Серпуховской» пересадку сделаешь. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении transbordo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова transbordo
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.