Что означает sofocar в испанский?

Что означает слово sofocar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sofocar в испанский.

Слово sofocar в испанский означает душить, подавиться, давиться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sofocar

душить

verb

Kevin, me está sofocando y necesito tu ayuda para liberarme de él.
Понимаешь, он душит меня и мне нужна твоя помощь, чтобы от него отделаться.

подавиться

verb

Perdón antes me sofoqué.
Прости, я подавился тогда.

давиться

verb

Empecé a sentir una fuerza abrumadora sobre los hombros, un peso que no me permitía respirar normalmente, una presión que me sofocaba.
Я начала ощущать невыносимую силу, давящую на мои плечи, ношу, из-за которой я не могла нормально дышать. Это давление меня сильно угнетало.

Посмотреть больше примеров

Lo que es aún más preocupante es que Israel siga comportándose de manera intransigente y haciendo caso omiso de la opinión consultiva de la Corte, así como que prosiga con la construcción del muro y con su política de sofocar las condiciones de vida socioeconómicas de los palestinos
Особую озабоченность вызывает то обстоятельство, что Израиль по-прежнему сохраняет свою непримиримую позицию, полностью игнорируя консультативное заключение Суда, продолжая строительство стены и проводя политику удушения социально-экономической жизни палестинцев
En este contexto, Japón sabe que una colaboración estratégica más profunda con la India -que también intenta sofocar la creciente presión militar de China- es lo que mejor puede hacer.
В этом контексте Япония осознаёт, что более глубокое стратегическое сотрудничество с Индией - которая также стремится ослабить растущее военное давление со стороны Китая - это её наилучший выбор.
CAPÍTULO 9 Edward se había marchado para sofocar una rebelión en el Oeste.
"Глава 9 ""Эдвард отправился подавлять мятеж на западе страны."
Trataste de sofocar a tu hijo.
Вы пытались задушить своего сына.
En conformidad con estas palabras, el lugar que había sido durante siglos el centro de la adoración a Dios fue destruido en 70 E.C. por los soldados romanos, que habían acudido a sofocar la sublevación de los judíos.
В полном соответствии с этими словами здание, веками считавшееся центром поклонения Богу, было разрушено в 70 году н. э. римскими войсками, прибывшими для подавления мятежа иудеев*.
Creemos que ella los ejecutará públicamente como una manera de sofocar la insurrección—.
Скорее всего, их публично казнят, чтобы подавить восстание.
118.58 Prevenir el bloqueo arbitrario y extrajudicial de sitios web y garantizar que las preocupaciones en materia de seguridad nacional no sean invocadas para sofocar la disidencia pacífica y las críticas al Gobierno, o para restringir el derecho a la libertad de religión o de creencias (República Checa);
118.58 предотвращать произвольную и внесудебную блокировку веб-сайтов и обеспечивать неприменение соображений национальной безопасности для подавления мирного инакомыслия и критики правительства либо для ограничения права на свободу религии или убеждений (Чешская Республика);
Infravalorándole, Gengis envió sólo a tres tumanes a sofocar la rebelión.
Недооценивая принца, Чингис отправил на подавление восстания всего три тумена.
No obstante, en muchos países las leyes sobre difamación se usan frecuentemente para sofocar el debate público sobre cuestiones de interés general, y para limitar la crítica a funcionarios
Однако во многих странах законы о диффамации часто используются для того, чтобы приглушить ход обсуждения общественностью волнующих всех вопросов и ограничить критику должностных лиц
Puesto que ha quedado claro una vez más que los Estados Unidos tratan persistentemente de sofocar a la República Popular Democrática de Corea y se sirven del OIEA para hacer efectiva su política hostil hacia nuestro país, no podemos seguir comprometidos con el Tratado de no proliferación y permitir que se vulneren la seguridad del país y la dignidad nacional.
Поскольку сейчас вновь становится ясно, что Соединенные Штаты упорно стремятся любой ценой задушить КНДР и что МАГАТЭ используется как инструмент для проведения враждебной политики Соединенных Штатов по отношению к КНДР, мы не можем более оставаться связанными положениями ДНЯО, тем самым допуская посягательства на безопасность страны и достоинство нашей нации.
La música llenaba la habitación, pero no alcanzaba a sofocar su risa maníaca.
Музыка заполнила комнату, но не смогла заглушить его маниакальный смех.
Habiendo examinado la documentación relativa a la situación de los derechos humanos en Kirguistán que se le transmitió con arreglo al procedimiento previsto en la resolución 1503 de conformidad con la resolución 2000/3 del Consejo Económico y Social, en que se denuncia el uso excesivo de la fuerza contra manifestantes y el arresto y la detención arbitrarios de manifestantes a fin de sofocar la oposición política,
рассмотрев материалы о положении в области прав человека в Кыргызстане, представленные ему по процедуре 1503 в соответствии с резолюцией 2000/3 Экономического и Социального Совета, в которых сообщается о применении чрезмерной силы против демонстрантов и произвольных арестах и задержании лиц, выражавших свой протест, с целью подавления политической оппозиции,
Los bomberos de Chernobyl y todos los que ayudaron a sofocar la catástrofe protegieron a la humanidad de la antes descrita perspectiva, al igual que sus predecesores de la Rusia de Kiev defendieron a Europa de las incursiones extranjeras en los albores del Renacimiento
Чернобыльские пожарные и ликвидаторы заслонили собой человечество от такой перспективы, так же, как их предки из Киевской Руси сберегли от иноземных вторжений Европу, над которой уже загоралась заря Возрождения
Tampoco en esta ocasión fue capaz de sofocar el llanto.
И сейчас он тоже не смог сдержать слез.
Él se vale de voces fuertes, voces que intentan sofocar la voz suave y apacible del Espíritu Santo que puede mostrarnos “todas las cosas” que debemos hacer para volver y recibir6.
Он использует громкие голоса – голоса, которые стремятся заглушить тихий мягкий голос Святого Духа, Который может показать нам все, что мы должны делать, чтобы вернуться и получить6.
La “resolución” patrocinada por los Estados Unidos pedía que se ejerciera presión internacional para desarmar y sofocar a la República Popular Democrática de Corea, y se refería a los lanzamientos de misiles que forman parte de su derecho de legítima defensa como “una amenaza a la paz y la seguridad internacionales”
Соединенные Штаты стали автором «резолюции», призывающей оказать международное давление в целях разоружения Корейской Народно-Демократической Республики и удушения ее, назвав запуски ракет, осуществленные в порядке реализации ее права на самооборону, «угрозой международному миру и безопасности»
Gracias a la política de dar preeminencia al ejército que formuló el respetado General Kim Jong Il ante los intentos realizados por fuerzas hostiles de tratar de sofocar al país por la fuerza, fuimos capaces de defender con firmeza el destino de nuestro país y de la nación, llevar adelante la construcción económica socialista y contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad en la región
Благодаря проводимому уважаемым генералом Ким Чен Иром политическому курсу под лозунгом «армия- прежде всего» перед лицом попыток враждебных сил удушить страну при помощи силы, мы смогли решительно оградить страну и ее народ от различных угроз, продолжая строительство социалистической экономики и содействуя поддержанию мира и безопасности в регионе
Lo único que podría ayudarlo sería la resonancia de su obra, un eco capaz de sofocar la voz de Justo.
"Единственно, что могло бы ему помочь, - это отклик на ""Всеобщую историю"", громкий отклик, который заглушит голос Юста."
El gobierno reaccionó con represión y leyes destinadas a sofocar la disensión.
Правительство ответило репрессиями, издав законы, направленные на устранение недовольных.
En un intento por sofocar su creciente ansiedad, regresó a la salita y telefoneó a su oficina de la Torre McGill.
Чтобы хоть как-то успокоиться, он вернулся в комнату и позвонил в Башню Макгилла.
Los fundadores de la regla monástica ideaban constantemente técnicas para sofocar el instinto andariego de sus novicios.
Основатели монашеских орденов постоянно придумывали все новые способы обуздания тяги к странствиям в послушниках.
No me fuercen... "... a dejarla sofocar. " Firmado:
И без фокусов иначе девочка умрёт от удушья. "
Los representantes de la sociedad civil también denunciaron la supuesta preocupante tendencia de soltar perros policía en el interior de los centros de detención, como medio para sofocar las protestas o castigar e intimidar a los detenidos que protestaban por las condiciones de internamiento.
Представители гражданского общества также заявили, что, по сообщениям, в пенитенциарных учреждениях имеет место вызывающая тревогу практика спускать полицейских собак с поводка в целях подавления протестов, а также наказания и запугивания заключенных, которые жалуются на плохие условия содержания.
Estaba triste por ella, sabiendo que la había aterrorizado para sofocar su propio pánico.
Он пожалел любовницу, зная, что терроризировал ее только для того, чтобы унять собственный панический ужас.
Para aprovecharse de ti y doblarte y sofocar tu canción!
Чтобы схватить тебя и связать, и заглушить твою песню!

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sofocar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.