Что означает s'emparer в французский?

Что означает слово s'emparer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию s'emparer в французский.

Слово s'emparer в французский означает захватить, захватывать, овладевать, овладеть, завладеть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова s'emparer

захватить

(take over)

захватывать

(take over)

овладевать

(grab)

овладеть

(seize)

завладеть

(to occupy)

Посмотреть больше примеров

Il convient également de signaler que la Constitution interdit la création et les activités de partis politiques et d'associations dont les programmes ou les actes ont pour objectif de mettre un terme à l'indépendance de l'Ukraine, de modifier l'ordre constitutionnel par la force, de violer la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'État, d'attenter à la sécurité du pays, de s'emparer du pouvoir par des moyens illicites, de faire l'apologie de la guerre et de la violence, d'attiser les haines interethniques, raciales et religieuses, de porter atteinte aux droits et libertés individuels et de nuire à la santé publique
Также, надо указать, что Конституцией Украины предусмотрен запрет на создание и деятельность политических партий и общественных организаций, программные целые или действия которых направлены на ликвидацию независимости Украины, изменение конституционного строя насильственным путем, нарушения суверенитета и территориальной целостности государства, подрыв ее безопасности, незаконный захват государственной власти, пропаганду войны, насилия, на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды, посягательства на права и свободы человека, здоровье населения
Jéhovah a exécuté Qorah, un Lévite, parce qu’il avait présomptueusement voulu s’emparer de la prêtrise confiée à la lignée d’Aaron (Exode 28:1 ; Nombres 16:4-11, 31-35).
Иегова казнил левита Корея за то, что тот самонадеянно домогался священства, принадлежавшего дому Аарона (Исход 28:1; Числа 16:4—11, 31—35).
Après avoir tué le chevalier et s’être emparé de l’enfant, toutefois, la foule ne sut que faire de son butin.
Убив рыцаря и схватив мальчика, толпа задумалась, что же им теперь делать с добычей.
Mais des anciens élèves s'en sont emparé pour l'utiliser dans leur vie post-université afin de justifier quelques transactions un peu louches.
Но некоторые выпускники используют её и в жизни после колледжа, чтобы оправдать некоторые тёмные бизнес-делишки.
Et vous, laisserez-vous les mutants s’emparer de la bonne vieille Terre du Seigneur ?
Вы собираетесь позволить этим мутантам завладеть нашей благодатной землей?
« Note qu’aux termes de la Convention de 1988 pour la répression d’actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, les États parties sont tenus d’ériger en infraction le fait de s’emparer d’un navire ou d’en exercer le contrôle par violence ou menace de violence ou toute autre forme d’intimidation, d’établir leur compétence à l’égard de ces infractions, et d’accepter la remise des personnes responsables ou soupçonnées de tels actes; et exhorte les États parties à ladite Convention à s’acquitter pleinement des obligations que celle-ci leur impose et à coopérer avec le Secrétaire général et l’OMI en vue de se donner les moyens judiciaires de poursuivre les personnes soupçonnées d’actes de piraterie et de vols à main armée commis au large des côtes somaliennes; ».
Пункт 15: «отмечает, что в Конвенции 1988 года о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства («Конвенция о борьбе с незаконными актами»), предусмотрено, что ее участники определяют составы преступлений, устанавливают юрисдикцию и соглашаются принять передаваемых лиц, виновных или подозреваемых в захвате судна или осуществлении контроля над ним силой или угрозой силы или путем любой другой формы запугивания; настоятельно призывает государства — участники Конвенции о борьбе с незаконными актами полностью выполнять свои обязательства по этой конвенции и сотрудничать с Генеральным секретарем и ИМО в деле создания судебного потенциала, позволяющего успешно осуществлять судебное преследование лиц, подозреваемых в совершении актов морского пиратства и вооруженного разбоя у побережья Сомали».
Hogan savait que ni la tranquillité ni l’humilité ne permettraient de s’emparer de la forteresse.
Хоган понимал, что смирением и спокойствием эту крепость не взять.
En effet, si un “ convoiteur ” de fonds avait des vues sur une pièce, il faudrait qu’il trouve la force, mais aussi l’audace, de s’emparer de l’objet !
Даже если вор и заприметит себе каменную монетку, ему сначала нужно придумать, как ее утащить, а потом еще и отважиться на такой рискованный шаг.
Lorsque l’époux infecté du VIH/sida décède, la femme est chassée de la maison conjugale avec ses enfants par la belle-famille qui s’empare des biens et de la maison aux dépens des légitimes héritiers.
После смерти супруга, который был инфицирован ВИЧ/СПИДом, женщина изгоняется из общего дома вместе с детьми родственниками со стороны супруга, которые присваивают имущество и жилье, попирая права законных наследников.
Alors la rage et le chagrin se sont emparés de moi et j’ai... j’ai fait ce que j’ai fait
Гнев и печаль охватили меня... и я сделала... то, что сделала... – Люр, – сказал я, – ответь мне правдиво.
Ce qui n'empêchait nullement l'agitation habituelle aux jours de marché de s'emparer de Grenade.
Жара ни в коей мере не мешала обычному оживлению в рыночные дни в Гранаде.
L’Allemagne s’est emparée du Danemark: c’est un acte de guerre, même s’il n’y a pas eu de grandes batailles.
Германия захватила Данию — и это акт войны, хотя больших сражений и не было.
b) Les # et # juin # il a de nouveau lancé une série d'offensives dans la province du Bahr al Ghazal, attaquant les villes de Gogrial, de Uwaïl et de Kuajena, avant de s'emparer de Gogrial
b) движение возобновило наступательные действия во многих районах Бахр-эль-Газаля, атаковав # и # июня Гогриаль, Авейль и Куаджену и продолжив свое наступление, в результате которого был захвачен город Гогриаль
Il est donc temps de mettre en œuvre le plan d’Ulysse pour nous emparer de la cité.
Поэтому пришла пора привести в действие план Одиссея и взять город.
Elles avaient toutes leurs pièces préférées dont elles se sont emparées aussitôt.
У каждого есть любимые фишки, они их сразу расхватали.
Dès qu'Hitler se fut emparé du pouvoir en Allemagne, il s'assigna la tâche de liquider le communisme. (...)
Как только Гитлер пришел к власти в Германии, он определил себе в качестве главной задачи ликвидацию коммунизма...
Le Conseil de Réforme Nationale a profité de cette instabilité pour s'emparer du pouvoir et rétablir la domination du CPU.
Национальный Реформационный Совет воспользовался нестабильностью и с помощью военной силы захватил власть.
Une nation qui n'a ni armes atomiques, ni armes chimiques, ni # a découvert quelque chose de plus puissant dont elle s'est emparée
Народ, у которого нет ни ядерного, ни химического оружия, ни самолетов # открыл для себя более мощное оружие, чем самолеты # и пускает его в ход
Elle avait échoué dans sa mission de s’emparer de l’objectif principal allemand : la capitale de la Norvège.
Она не сумела выполнить свою главную задачу - захватить столицу Норвегии.
— Charles, il faut que je m’empare de ce petit bateau, même si pour cela je dois revenir le voler.
– Чарлз, мне во что бы то ни стало нужна эта лодка, даже если мне придется вернуться сюда и украсть ее.
L’autre solution serait une action militaire visant à s’emparer du territoire tenu par le RUF.
Альтернативой этому подходу явилась бы военная операция по установлению контроля над удерживаемой ОРФ территорией.
J' ai perdu pied.J' ai laissé le désir... s' emparer de moi et je le regrette
Я потерял контроль над собой и допустил... о чем я прошу у тебя прощения
Ils ont tenté de s’emparer de territoires et d’y rester en se livrant à des attaques avec plusieurs centaines d’hommes afin de s’imposer par la force dans les centres administratifs de districts et aux postes de contrôle, faisant d’innombrables victimes parmi les civils, le personnel de sécurité et les insurgés.
Предпринимались попытки не только захватить, но и удержать территорию с использованием тактики «атаки роем» численностью по несколько сотен боевиков с целью ошеломить защиту районных административных центров и контрольно-пропускных пунктов со значительными потерями среди мирного населения, персонала сил безопасности и самих повстанцев.
Son oncle essayerait de la tuer pour s’emparer de la Trompe.
Дядя не задумываясь убьет ее, чтобы завладеть рогом.
Une partie de la Jérusalem antique resta une enclave yebousite dans le territoire d’Israël durant quatre siècles, jusqu’à ce que David s’en empare. — Jos 15:63 ; Jg 1:21 ; 19:11, 12 ; 2S 5:6-9.
В течение четырех столетий часть древнего Иерусалима оставалась обособленной территорией иевусеев во владениях Израиля, пока ее не захватил Давид (ИсН 15:63; Сд 1:21; 19:11, 12; 2См 5:6—9).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении s'emparer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.