Что означает recaudar в испанский?

Что означает слово recaudar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию recaudar в испанский.

Слово recaudar в испанский означает собирать, собрать, принимать, взимать, собираться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова recaudar

собирать

(levy)

собрать

(gather)

принимать

(gather)

взимать

(levy)

собираться

(gather)

Посмотреть больше примеров

Aparte de los diversos mecanismos de microfinanciación y de creación de crédito, se han estudiado otras formas innovadoras de recaudar fondos para el desarrollo social en el plano nacional
На национальном уровне, помимо различных систем микрофинансирования и кредитования, изучаются другие новаторские пути мобилизации средств на цели социального развития
Los recursos financieros del Fondo siguen siendo insuficientes, a pesar de los esfuerzos constantes que realizan su secretaría y los síndicos por recaudar fondos e informar sobre sus actividades, entre otros la difusión de las distintas publicaciones sobre la función del Fondo de apoyo a las organizaciones que prestan asistencia directa a las víctimas y sobre las historias de víctimas que han recibido ayuda de beneficiarios de las subvenciones.
Несмотря на непрекращающиеся усилия членов Совета и секретариата Фонда, направленные на сбор средств и информационно-пропагандистскую деятельность, в том числе распространение различных публикаций, посвященных роли Фонда в поддержке организаций, занимающихся оказанием прямой помощи жертвам, а также историям жертв, которым оказывают поддержку получатели субсидий Фонда, Фонд по прежнему не получает достаточного финансирования.
Antiguos Estados Miembros que todavía no han pagado sus cuotas pendientes deberían cumplir sus obligaciones financieras y la Secretaría debería proseguir sus esfuerzos para recaudar esos pagos.
Бывшим государствам-членам, которые еще не уплатили свои начисленные взносы, следует выполнить свои финансовые обязательства, а Секретариату надлежит продолжить усилия по сбору этих выплат.
Los municipios tendrán derecho a contar con recursos financieros propios, lo que incluirá la facultad de imponer y recaudar impuestos, cargos y comisiones locales.
Муниципальные органы власти будут иметь право иметь собственные финансовые ресурсы, и это будет включать в себя право вводить и собирать местные налоги, сборы и пошлины.
En Filipinas, el grupo Abu Sayyaf (QE.A.1.01) sigue realizando actividades para recaudar fondos, como secuestros para cobrar rescate, y algunos elementos afiliados a Al-Qaida que han rechazado el proceso de paz han seguido atacando a personas civiles y fuerzas del Gobierno en la zona meridional de Filipinas.
На Филиппинах группа «Абу Сайяф» (QE.A.1.01) продолжает усилия по мобилизации денежных средств, занимаясь, в частности, похищениями людей с целью выкупа, а некоторые связанные с ней элементы, отказавшиеся от участия в мирном процессе, продолжают нападать на гражданских лиц и правительственные силы на юге страны.
Condenando enérgicamente los actos de secuestro y toma de rehenes cometidos por grupos terroristas independientemente de su fin, como recaudar fondos u obtener concesiones políticas,
решительно осуждая акты похищения людей и захвата заложников, совершаемые террористическими группами в любых целях, включая мобилизацию финансовых средств или получение политических уступок,
Afirmar la importancia de la coordinación interárabe a nivel bilateral y colectivo, a fin de dar vigor a las disposiciones de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo después de su entrada en vigor el 7 de mayo de 1999; y estudiar la posibilidad de incluir los delitos de instigación al terrorismo, aprobación de actos de terrorismo, impresión y distribución de publicaciones relacionadas con el terrorismo, pedido de fondos con fines terroristas con el pretexto de recaudar fondos para asociaciones de beneficencia y adquisición y uso de bienes con fines terroristas entre los delitos terroristas punibles en virtud de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo;
подтвердить важное значение межарабской координации усилий на двустороннем и коллективном уровнях, с тем чтобы осуществить положения Арабской конвенции о пресечении терроризма после ее вступления в силу 7 мая 1999 года и осуществить исследование возможности включения преступлений подстрекательства к терроризму, одобрения актов терроризма, издания и распространения публикаций, касающихся терроризма, сбора средств для целей терроризма под предлогом мобилизации средств для благотворительных организаций, и приобретения и использования собственности для террористических целей в число преступлений терроризма, которые подлежат наказанию в соответствии с Арабской конвенцией о пресечении терроризма;
Estas fuerzas, incluidas las del Ejército, la seguridad interior, la seguridad pública y la seguridad del Estado, cada una en su esfera de competencia, controlan a las entidades y personas sospechosas, observan sus movimientos y les impiden realizar cualquier acto que perturbe la seguridad o sea contrario a las leyes vigentes, crear grupos, reclutar miembros para asociaciones secretas, recaudar fondos o proporcionar apoyo a los actos terroristas que tienen lugar dentro y fuera del Líbano
Эти органы, включая армию и силы внутренней безопасности, общественной и государственной безопасности, каждый в пределах своей компетенции, осуществляют наблюдение за подозрительными организациями и отдельными лицами, контролируют их передвижение и препятствуют им в совершении любых актов в нарушение безопасности и действующих законов, в создании групп, вербовке членов тайных объединений, сборе средств и оказании любой поддержки террористической деятельности, осуществляемой на территории или за пределами Ливана
Exhorta a todos los Estados Miembros a que cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la resoluciones 1989 (2011) y 2083 (2012) y condena enérgicamente los incidentes de secuestro y toma de rehenes cometidos por Al-Qaida en Malí y en toda la región del Sahel con el fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas;
призывает все государства-члены выполнять свои обязанности, вытекающие из резолюций 1989 (2011) и 2083 (2012), и решительно осуждает случаи похищения людей и взятия заложников «Аль-Каидой» в Мали и во всем Сахельском регионе с целью получить выкуп или добиться политических уступок;
En los casos concretos en que los fondos prometidos se consideren imposibles de recaudar, será necesario pasarlos a pérdidas y ganancias.
В тех конкретных случаях, когда получение объявленных взносов считается нереальным, потребуется произвести их списание.
El OOPS ha iniciado una campaña para recaudar más de 50 millones de dólares de los EE.UU. con el fin de realojar a los palestinos que quedaron sin hogar por las operaciones del ejército israelí.
БАПОР приступило к осуществлению кампании по привлечению более 50 млн. долл. США с целью обеспечения жильем палестинцев, оставшихся без крова в результате соответствующих действий израильской армии.
Estamos intentando recaudar dinero para los que tienen los ojos bizcos.
Мы хотим собрать денег для людей с косоглазием.
A ese respecto, ayudó al Comité en la organización de su # a reunión ministerial y trató, sin éxito, de recaudar fondos para que el Comité pudiera ejecutar su programa de actividades para el período
В этом контексте он помог Комитету организовать его двадцать третье совещание на уровне министров и пытался, хотя и безуспешно, мобилизовать средства, которые дали бы возможность Комитету выполнить его программу работы на # годы
En junio de # el ACNUR tenía previsto reemplazar el memorando de fecha # de julio de # por una instrucción en la que se especificaría que “las asociaciones nacionales se crean en virtud de la legislación nacional sobre obras de beneficencia, para promover todas las actividades del ACNUR, prestarles apoyo y recaudar fondos destinados a ellas”
В июне # года УВКБ планировало заменить меморандум от # июля # года инструкцией, «предусматривающей, что национальные ассоциации создаются в соответствии с национальным законодательством в области благотворительности для поддержки всей деятельности УВКБ, мобилизации средств для нее и ее поощрения»
¿Por qué tratar de implementar un improbable impuesto global a la riqueza, cuando existen alternativas que permitirían recaudar importantes sumas, sin afectar el crecimiento, y a las que se les puede dar un carácter progresivo definiendo un mínimo no imponible elevado?
Зачем пытаться перейти к неправдоподобному глобальному налогу на богатство, если существуют альтернативы, которые способствуют росту, значительно повышают доходы и могут быть сделаны прогрессивными через очень высокие льготы.
Es necesario recaudar fondos que no provengan de fuentes tradicionales como los gobiernos.
Необходимо изыскивать средства помимо традиционных государственных источников.
Eso recaudará más que dinero para las viudas de guerra.
Это должно принести вдовам неплохие деньги.
Se calcula que en 2002 los ingresos aumentarán unos 1,7 millones de dólares del Caribe oriental gracias a lo que se recaudará con los servicios de helicóptero y ferry.
Предполагается, что объем поступлений в 2002 году увеличится примерно на 1,7 млн. восточнокарибских долларов благодаря притоку поступлений, которые будут получены за счет эксплуатации линий вертолетного и паромного сообщения.
En el Marco se señalan varios medios de recaudar fondos que todavía no se han utilizado suficientemente y a los que se debería asignar gran prioridad.
В рамках технического сотрудничества предусмотрен ряд способов мобилизации средств, которые до настоящего времени надлежащим образом не применялись и которым следует уделить первоочередное внимание.
En el caso de las cuotas por recaudar, la provisión para cuentas de dudoso cobro se calcula de la manera siguiente:
Применительно к начисленным взносам к получению сумма резерва на покрытие сомнительной дебиторской задолженности рассчитывается следующим образом:
El Tribunal, junto con otros miembros del grupo asesor, recaudará fondos y propugnará la asistencia y el apoyo a las víctimas
Вместе с другими членами консультативной группы МУТР будет заниматься мобилизацией средств и пропагандой оказания помощи и поддержки потерпевшим
Hace unos cinco años, organizaron una subasta navideña para recaudar fondos.
Лет пять назад на Рождество они проводили аукцион, чтобы собрать деньги.
El objetivo es recaudar # millones de dólares para aplicar técnicas e instrumentos innovadores a la protección del medio ambiente en los países en desarrollo
Цель программы- моби-лизовать # млн. долл. США на осуществление инновационных методик и использование меха-низмов защиты окружающей среды в разви-вающихся странах
Se propuso también que en el llamamiento anual del ACNUDH se hiciera un esfuerzo especial para recaudar fondos destinados a esas actividades.
Особое внимание мобилизации средств на такую деятельность было предложено уделить в Ежегодном призыве УВКПЧ.
Además, las provincias están facultadas para recaudar impuestos directos e indirectos por lo que respecta a los recursos naturales.
Кроме того, провинции имеют полномочия на сбор прямых и косвенных налогов за использование природных ресурсов.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении recaudar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.