Что означает prohibir в испанский?

Что означает слово prohibir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prohibir в испанский.

Слово prohibir в испанский означает запрещать, запретить, забанить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова prohibir

запрещать

verb

Cuando existan aceras, estará prohibido a los peatones caminar por la superficie de rodamiento.
Когда есть тротуар, пешеходам запрещается передвигаться по поверхности дороги.

запретить

verb (не позволить что-либо делать)

No puedo colgar un cuadro en mi oficina. Está prohibido.
Я не могу повесить фотографию в своём кабинете. Это запрещено.

забанить

verb

¿Me vas a prohibir la entrada?
Ты собираешься забанить меня в этом месте?

Посмотреть больше примеров

En particular, debería prohibir expresamente la deportación a países donde haya motivos fundados para creer que los interesados podrían estar en peligro de ser sometidos a tortura, y debería crear un órgano independiente de examen de las solicitudes de asilo.
Государству-участнику следует, в частности, ясно запретить высылку в страны, если существуют серьезные основания полагать, что высылаемым лицам там будет угрожать применение пыток, а также создать независимый орган по рассмотрению ходатайств о предоставлении убежища.
En relación con el apartado b) del párrafo 6 de la resolución, actualmente se están redactando disposiciones para prohibir la prestación de capacitación y asistencia técnica relacionada con armamentos y material conexo.
Что касается пункта 6(b) этой резолюции, то в настоящее время разрабатываются правила, в соответствии с которыми будет запрещено предоставление услуг в области подготовки кадров и технической помощи, связанных с вооружениями и материальными средствами.
Se podrá prohibir la entrada y la permanencia a toda persona que
Постановление о запрещении въезда в страну и пребывания на ее территории принимается в отношении лица, которое
La legislación tipificará como delito el terrorismo y prohibirá las actividades terroristas, incluida la participación en ellas como cómplice y la asistencia o la financiación para su realización.
В соответствии с этим законодательством терроризм будет объявлен уголовно наказуемым деянием и оно будет предусматривать запрещение террористической деятельности, включая участие в террористической деятельности в качестве сообщника и содействие или финансирование террористической деятельности.
Codificar y armonizar la legislación nacional para prohibir expresamente la discriminación con arreglo a las normas internacionales vigentes de derechos humanos.
кодифицировать и согласовать национальное законодательство с целью прямого запрещения дискриминации и в соответствии с существующими международными правозащитными нормами.
Al presentar el párrafo, la delegación patrocinadora indicó que el párrafo se relacionaba muy de cerca con el párrafo # y que su alcance y objetivo eran evidentes, a saber, prohibir medidas que tuvieran probabilidades de causar un grave deterioro de la situación humanitaria y destruir la infraestructura del Estado sancionado
Внося на рассмотрение этот пункт, делегация-автор указала, что ре тесно связан с пунктом # и что сфера его охвата и цель говорят сами за себя, а именно: запретить те меры, которые могли привести к серьезному ухудшению гуманитарной ситуации и подрыву инфраструктуры государства-объекта санкций
Los Estados Partes también se comprometen a declarar acto punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales y a prohibir las organizaciones que promueva la discriminación racial e inciten a ella (art. 4, párrs. a) y b)).
Государства-участники также обязуются карать по закону всякое распространение идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, и запрещать организации, которые поощряют расовую дискриминацию и подстрекают к ней (пункты а) и b) статьи 4).
Exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que elaboren una legislación eficaz, cuando proceda y en consonancia con sus marcos jurídicos y constitucionales, para prevenir y combatir esta forma de delincuencia y fortalecer la cooperación internacional en esta esfera, teniendo presentes los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, como la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales
Мы призываем государства, которые еще не сделали этого, разработать эффективное законодательство, если оно необходимо и не противоречит их правовым и конституционным основам, для предупреждения этой формы преступности и борьбы с ней, а также для укрепления международного сотрудничества в этой области, учитывая соответствующие международно-правовые документы, такие как Конвенция о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности
Las medidas encaminadas a cumplir el compromiso de prohibir y hacer cesar por todos los medios apropiados, incluso, si lo exigieran las circunstancias, medidas legislativas, la discriminación racial practicada por personas, grupos u organizaciones;
Меры, принятые в целях выполнения обязательства запретить и прекратить расовую дискриминацию, проводимую любыми лицами, группами или организациями, используя для этого все имеющиеся средства, включая, при необходимости, и меры законодательного характера;
El Equipo de Vigilancia recomienda al Consejo que, basándose en esas actividades internacionales, obligue a los Estados a establecer controles eficaces y amplios de la producción, el almacenamiento, la transferencia y la intermediación en el comercio de sistemas portátiles de defensa antiaérea, mejorar los mecanismos para garantizar la seguridad de los arsenales de sistemas portátiles de defensa antiaérea, prohibir la transferencia de sistemas portátiles de defensa antiaérea a grupos cuyos miembros no sean Estados, adoptar medidas para eliminar los excedentes y, mejorando intercambio de información, prevenir la transferencia ilícita de esos sistemas a Al-Qaida, los talibanes y sus asociados y su acceso no autorizado a ellos
Группа по наблюдению рекомендует, чтобы Совет, опираясь на эту международную деятельность, обязал государства ввести эффективный и всеобъемлющий национальный контроль за производством, складированием и передачей переносных зенитно-ракетных комплексов и посредническими операциями с ними; совершенствовать механизмы, обеспечивающие защищенность запасов переносных зенитно-ракетных комплексов; запретить передачу переносных зенитно-ракетных комплексов негосударственным группам; ввести меры по ликвидации избыточных запасов; путем совершенствования обмена информацией предотвращать незаконную передачу таких систем оружия «Аль-Каиде», «Талибану» и тем, кто с ними связан, и их несанкционный доступ к ним
La Convención sobre las armas biológicas sigue siendo una base jurídica y normativa fundamental en nuestro empeño colectivo por prohibir y evitar el uso de armas biológicas y biotoxínicas y a la vez garantizar los beneficios del uso de la biotecnología con fines pacíficos
Конвенция по биологическому оружию остается единственной нормативно-правовой основой для наших коллективных усилий, направленных на запрещение и предотвращение применения биологического и биотоксинного оружия, с обеспечением при этом возможности извлекать выгоду из использования биотехнологии в мирных целях
Sírvanse indicar si existen leyes en el Estado parte destinadas a prevenir o prohibir la fabricación, el comercio, la exportación y el uso de equipos diseñados específicamente para infligir torturas o tratos crueles, inhumanos o degradantes
Просьба указать, существует ли в государстве-участнике законодательство, направленное на предотвращение или запрещение производства, сбыта, экспорта и использования оборудования, специально предназначенного для причинения пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения
Asimismo, la ley afirma el principio de la revisión judicial independiente de la decisión de un municipio de prohibir una reunión y de la justificación que se dé para la disolución de una reunión.
В Законе также предусмотрен принцип независимого судебного рассмотрения решения муниципалитета о запрещении собрания и судебного рассмотрения обоснования для роспуска собрания.
En vista de los resultados de las investigaciones presentados en sus informes anteriores y de la información contenida en el presente informe, el Grupo de Supervisión recomienda al Consejo de Seguridad que considere la posibilidad de aplicar sanciones selectivas, es decir, prohibir los viajes y congelar los activos de los individuos y entidades incluidos en la lista preliminar.
Учитывая результаты расследований, изложенные в предыдущих докладах Группы контроля, и информацию, содержащуюся в настоящем докладе, Группа контроля рекомендует, чтобы Совет Безопасности рассмотрел возможность применения целенаправленных санкций, например в виде запрета на поездки и замораживания активов, против лиц и организаций, фигурирующих в проекте перечня.
Proteger los materiales e instalaciones nucleares y prohibir realizar ataques armados contra instalaciones nucleares;
физическая защита ядерных материалов и установок и запрещение вооруженного нападения на ядерные объекты;
¿Qué medidas ha adoptado Seychelles para prohibir por ley la incitación a la comisión de un acto o actos terroristas e impedir dicha conducta?
Какие меры приняты Сейшельскими Островами для законодательного запрещения подстрекательства к совершению террористического акта или актов и для предотвращения такого подстрекательства?
¿Tiene previsto Nepal prohibir el reclutamiento de niños por fuerzas o grupos armados y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados?
Предусматривает ли Непал запретить любую вербовку детей в вооруженные силы или группы, а также ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах?
Otra medida es prohibir la prisión preventiva en los casos de delitos menos graves, a menos que exista la posibilidad de que el sospechoso escape, interfiera con los testigos o cometa otro delito
Еще одной мерой является запрещение применения предварительного заключения под стражу за менее тяжкие преступления, если только не существует вероятность того, что подозреваемый исчезнет, станет оказывать давление на свидетелей или совершит еще одно преступление
Los Estados Partes no pueden por tanto prohibir la constitución de asociaciones o las actividades de éstas, ni interferir de ninguna otra forma en la constitución de estas asociaciones o en sus actividades
Поэтому государства-участники не могут запрещать создание ассоциаций или проведение ими мероприятий, а также каким-либо иным образом вмешиваться в их деятельность
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental, incluidos los castigos corporales, en las escuelas y las instituciones de guarda, así como en las familias
Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательные меры для запрещения всех форм физического и психического насилия, включая телесные наказания, в школах и детских заведениях, а также в семьях
Por lo que respecta a Sierra Leona, el Gobierno de Liberia no ha ofrecido pruebas verosímiles y convincentes, de que haya tomado medidas, en particular medidas legislativas, para expulsar a los miembros del Frente Revolucionario Unido (FRU) y prohibir todas las actividades del FRU en su territorio, como exige el apartado a) del párrafo # de la resolución # del Consejo de Seguridad
Что касается Сьерра-Леоне, то правительство Либерии не представило достоверных и убедительных доказательств того, что оно приняло меры, включая меры законодательного характера, с тем чтобы выдворить всех членов Объединенного революционного фронта (ОРФ) и запретить любую деятельность ОРФ на своей территории в соответствии с требованием Совета Безопасности, содержащимся в пункте # (a) его резолюции
Se deberá de tomar una difícil decisión acerca de las disposiciones para prohibir la discriminación en razón de la orientación sexual.
Предстоит принять сложное решение, касающееся положений о запрещении дискриминации на почве сексуальной ориентации.
Cuando los Países Bajos estaban preparándose para ratificar la Convención, se discutió intensamente si la ratificación exigiría prohibir ese tipo de partidos.
Когда Нидерланды готовились к ратификации Конвенции, то активно обсуждался вопрос о том, потребует ли ратификация запрещения таких партий.
Recordar a la Parte su compromiso, contenido en la decisión XV/34, de prohibir las importaciones de equipo en el que se utilicen SAO para 2005 y pedir a Guatemala que informe sobre la situación de este compromiso, a través de la Secretaría, a la 35a reunión del Comité.
напомнить Стороне о ее изложенном в решении XV/34 обязательстве ввести к 2005 году запрет на импорт оборудования, содержащего ОРВ, и просить Гватемалу доложить через секретариат Комитету на его тридцать пятом совещании о положении дел с выполнением этого обязательства.
Además de prohibir la discriminación de todo tipo contra una persona, la Constitución de Mongolia dispone que las leyes, los decretos y otras decisiones de los órganos del Estado, y las actividades de todas las demás organizaciones y de los ciudadanos deben estar en plena conformidad con la Constitución
Помимо запрещения всех видов дискриминации в отношении отдельных лиц, Конституция Монголии предусматривает, что законы, указы и другие решения государственных органов, а также деятельность всех других организаций и граждан должны в полной мере соответствовать положениям Конституции

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении prohibir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.