Что означает maximizar в испанский?

Что означает слово maximizar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию maximizar в испанский.

Слово maximizar в испанский означает максимизировать, развернуть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова maximizar

максимизировать

verb

Pensé que maximizaría cada apelación del público a la asociación.
Я подумал, это может максимизировать привлекательность каждой пары для общественности.

развернуть

verb

Como ayuda existen atajos para esto en el botón Maximizar.
Для удобства эти функции реализованы путём быстрого вызова через стандартную кнопку Развернуть.

Посмотреть больше примеров

[Nota para el Grupo de Trabajo: El Grupo de Trabajo tal vez desee tomar nota de que en el comentario se explicará que la recomendación # tiene la finalidad de promover el importante objetivo de maximizar la negociabilidad del dinero, limitándola sólo cuando sea necesario para proteger al tenedor de la garantía real sobre el dinero frente a toda colusión entre un cesionario de dinero y su cedente
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет дано разъяснение относительно того, что цель рекомендации # содействовать осуществлению важной политики по максимизации обратимости денежных средств, ограничивая обратимость денежных средств только в той степени, какая необходима для обеспечения защиты держателя обеспечительного права в денежных средствах от сговора индоссата денежных средств и их индоссанта
La Academia servirá para mejorar la capacidad nacional en materia de TIC para el desarrollo y sentará las bases para formular y desarrollar programas de formación mediante la participación e implicación de la población en el proceso, lo que puede contribuir a maximizar su impacto y asegurar su sostenibilidad.
Деятельность Академии будет способствовать укреплению национального потенциала в области применения ИКТ в целях развития, создаст условия для концептуальной и практической разработки учебных программ на основе широкого участия и при ведущей роли населения в этом процессе, что позволит добиться наиболее полной отдачи и обеспечить устойчивость.
Las reformas institucionales encaminadas a maximizar los flujos comerciales y de capital pueden producir beneficios amplios, pero no son necesariamente la forma más eficaz para promover el desarrollo.
В то время как многие институциональные реформы благоприятствуют развитию, их нельзя рассматривать также как ключевые цели развития - экономический рост, улучшение правления, промышленные и технологические возможности, смягчение бедности - и порой отвлекать от них внимание. Институциональные реформы, направленные на максимизацию торговли и потоков капитала могут принести большую пользу, но они не обязательно являются самым эффективным способом благоприятствования развитию.
La constitución de una secretaría conjunta para la Convención con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría ha brindado una oportunidad de maximizar las sinergias entre los departamentos de las Naciones Unidas
Создание совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата объединенного секретариата Конвенции открыло возможность для максимально полного использования потенциала департаментов Организации Объединенных Наций
Mediante la observación general No. 33 sólo se procura maximizar los efectos del Pacto y su Protocolo Facultativo, que debe ser aplicado de buena fe por los Estados partes.
Замечание общего порядка No. 33 направлено всего лишь на то, чтобы в максимальной степени использовать положения Пакта и Факультативного протокола к нему, которые должны быть добросовестно осуществлены всеми государствами-участниками.
Maximizará las sinergias entre los tres subprogramas, habida cuenta de los aspectos comunes que presentan los problemas y dificultades de los países de los tres grupos, en particular su debilidad estructural, su vulnerabilidad a los trastornos externos, el reducido tamaño de sus economías, su posición marginal en la economía mundial, su limitado acceso a la tecnología y sus desventajas geográficas.
обеспечение максимальной взаимосвязанности всех трех подпрограмм с учетом общности проблем и задач, стоящих перед странами, относящимися к этим трем группам, включая их структурную уязвимость, подверженность внешним потрясениям, малые размеры экономики, маргинальное положение в системе мирохозяйственных связей, ограниченный доступ к технологиям и неблагоприятное географическое положение.
La continuación de ese proceso permitirá que el sistema de las Naciones Unidas determine sus puntos fuertes y, por lo tanto, los ámbitos en los que pueda maximizar su contribución a la lucha contra el cambio climático
Продолжив этот процесс, система Организации Объединенных Наций сможет определить свои сильные стороны и соответственно области, где она может более активно содействовать борьбе с последствиями изменения климата
Para expresar esto desde un ángulo diferente imagina que el método de la ramificación económica de producción estratégicamente maximizara la eficiencia y sostenibilidad de todo los producto usando los mejores materiales y técnicas disponibles en el momento.
Чтобы представить это с другого ракурса вообразите экономические последствия производства всех товаров с максимальной эффективностью и надёжностью, используя лучшие из известных материалы и технологии, доступные на данный момент.
La estrategia de pujas de retorno de la inversión publicitaria (ROAS) objetivo automatiza la gestión de las pujas para maximizar el valor obtenido en las campañas de Shopping.
Стратегия "Целевая рентабельность инвестиций в рекламу" полностью автоматизирует управление ставками и позволяет повысить ценность торговых кампаний.
Entre las cuestiones examinadas cabía mencionar las enmiendas propuestas sobre la eliminación gradual de los HFC, la financiación adicional para maximizar los beneficios para el clima, el mandato del estudio de la reposición del Fondo Multilateral y la financiación de las instalaciones de producción de HCFC.
Вопросы включали в себя предлагаемые поправки к поэтапной ликвидации ГФУ, дополнительное финансирование в целях обеспечения максимальных климатических выгод, техническое задание для исследования по вопросу о пополнении Многостороннего фонда и финансирование предприятий по производству ГХФУ.
La ONUDI procura respaldar los esfuerzos de los países en desarrollo por maximizar los beneficios de dichas corrientes de inversión.
ЮНИДО стремится помочь развивающимся странам в их усилиях по максимизации выгод от таких инвестиционных потоков.
Como indica en el párrafo 21, la Comisión considera que podrían hacerse más esfuerzos para aumentar la colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas presentes en la región y maximizar las sinergias.
Как отмечено в пункте 21 выше, Комитет считает, что могут быть предприняты дополнительные усилия для расширения сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, осуществляющими свою деятельность в регионе, и повышения согласованности.
Aprovechando la tecnología disponible, las funciones de publicación, producción y distribución se integrarán y subcontratarán en función de las necesidades para maximizar los productos
На основе использования имеющихся технологий при необходимости будут объединяться и передаваться на внешний подряд функции подготовки и распространения публикаций в целях достижения максимальной эффективности
Un marco de seguimiento y examen sólido, voluntario, eficaz, participativo, transparente e integrado contribuirá de manera vital a la implementación de la Agenda y ayudará a los países a maximizar y vigilar los progresos realizados al respecto para asegurar que nadie se quede atrás.
Надежная, добровольная, эффективная, основанная на широком участии, прозрачная и комплексная система последующей деятельности и обзора внесет жизненно важный вклад в дело осуществления и поможет странам добиться максимального прогресса в осуществлении настоящей Повестки дня и внимательно контролировать ход достижения целей для обеспечения того, чтобы никто не был забыт.
Esos instrumentos se elaboraron muy cuidadosamente a fin de maximizar su aplicación y definir normas mínimas, sin imponer obligaciones que vayan más allá de las que puede razonablemente esperarse que asuma un Estado.
полного соблюдения они были составлены на тщательно продуманной основе и определяют минимальные стандарты, не налагая обязательств, выходящих за рамки тех, которые государства, исходя из разумных ожиданий, могли бы принять на себя.
La Subdivisión destacó que se requerían mayores recursos financieros y humanos para proporcionar un apoyo muy necesario al sistema sin papel, centrándose en maximizar la eficiencia para hacer frente al aumento del volumen de trabajo del Comité.
Сектор подчеркнул необходимость увеличения объема ресурсов для обеспечения столь необходимой финансовой и кадровой поддержки «безбумажной» системы с упором на максимальное увеличение ее эффективности с учетом увеличившейся рабочей нагрузки Комитета.
En el ultimo decenio, se han elaborado diversas medidas prácticas para aumentar la calidad de las relaciones entre las principales entidades urbanas en materia de gestión de los asuntos públicos, con miras a maximizar los efectos de las actividades de reducción de la pobreza en las ciudades
За последнее десятилетие был разработан ряд практических мер, направленных на улучшение качества взаимоотношений среди руководящих органов, играющих ключевую роль в жизни городов, с тем чтобы в максимальной степени придать эффект усилиям по сокращению масштабов нищеты среди бедных слоев городского населения
El Consejo pide que se preste asistencia para ayudar a desarrollar la economía palestina, maximizar los recursos de que dispone la Autoridad Palestina y construir instituciones palestinas.
Он призывает оказывать содействие в поддержку развития палестинской экономики, максимально увеличить объем ресурсов, доступных для Палестинской национальной администрации, и заниматься институциональным строительством Палестины.
Reitera la importancia de maximizar la contribución del sector de los productos básicos al crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, al tiempo que continúan los esfuerzos de diversificación en los países en desarrollo que dependen de esos productos;
вновь заявляет, что важно максимально увеличивать вклад сырьевого сектора в обеспечение поступательного экономического роста и устойчивого развития, продолжая при этом усилия по диверсификации в развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров;
Tras haber celebrado consultas con el Gobierno, considero que en la próxima etapa la MONUC también deberá desempeñar un papel decisivo de apoyo a la consolidación de la democracia, maximizar su contribución a la reforma del sector de la seguridad, contribuir a la normalización de las relaciones regionales y ayudar a alcanzar metas importantes en esferas clave, fijadas mediante consultas con el Gobierno
Проконсультировавшись с правительством, я пришел к мнению о том, что в ходе следующего этапа МООНДРК следует также играть центральную роль в деле поддержки процесса укрепления демократии, максимально повысить свой вклад в реформу сектора безопасности, содействовать нормализации региональных отношений и способствовать обеспечению достижения важных показателей в ключевых областях, определенных в консультации с правительством
En la nota también se analizan cuestiones relativas a la medición de la iniciativa empresarial y se describen las principales esferas que es preciso tener en cuenta para orientar la elaboración de indicadores que ayuden a los encargados de la formulación de políticas y otros interesados en sus esfuerzos por promover la iniciativa empresarial y maximizar sus efectos positivos.
В записке рассматриваются также вопросы, связанные с количественной оценкой предпринимательской деятельности, и выделяются те основные области, которым необходимо уделять внимание при подготовке руководства по применению показателей, которое должно помочь директивным органам и другим заинтересованным сторонам в их усилиях, направленных на поощрение предпринимательства и получение от него максимальной отдачи.
Consientes del éxito de estas iniciativas, los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil están multiplicando cada vez más los proyectos de los destinatarios de subvenciones y ampliando su alcance con el fin de maximizar la eficacia de sus intervenciones.
Признавая успех этих инициатив, правительства, учреждения Организации Объединенных Наций, частный сектор и организации гражданского общества все активнее масштабируют и воспроизводят проекты грантополучателей, с тем чтобы максимально повысить эффективность проводимых ими мероприятий.
Se manifestó que el proyecto de artículos debía maximizar la libertad de los Estados para realizar dentro de sus territorios o en territorios que estuvieran bajo su jurisdicción o control actividades que en sí no fuesen ilícitas.
Было высказано мнение о том, что в проектах статей следует максимально закрепить свободу государств проводить на своей территории или под своей юрисдикцией или контролем деятельность, которая сама по себе не является противоправной.
El Sistema Internacional de Información y Documentación sobre Derechos Humanos (HURIDOCS) es una organización no gubernamental internacional creada en 1982 para ayudar a las organizaciones de derechos humanos de todo el mundo y utilizar la tecnología de la información y los métodos de documentación para maximizar el efecto de su labor de promoción.
Международная система информации и документации по правам человека (МСИДПЧ) является международной неправительственной организацией, созданной в 1982 году, которая призвана оказывать помощь правозащитным организациям по всему миру в использовании передовых информационных технологий и современных методов документирования нарушений прав человека в интересах повышения эффективности информационно-пропагандистской работы.
Reequilibrar las estructuras de las oficinas y la dotación de personal para las necesidades futuras y utilizar los recursos disponibles para maximizar los resultados;
обеспечение соответствия организационной структуры и штатного персонала расписания будущим потребностям и использование имеющихся ресурсов для достижения максимальных результатов;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении maximizar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.