Что означает laboral в испанский?
Что означает слово laboral в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию laboral в испанский.
Слово laboral в испанский означает работа, труд, задание, трудовой, дело. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова laboral
работа(working) |
труд(working) |
задание(work) |
трудовой(working) |
дело(work) |
Посмотреть больше примеров
b) # días laborales en el segundo año de servicio b) # рабочих дней в течение второго года службы |
La participación del sector privado en el suministro de agua y el saneamiento debería regirse por los principios de responsabilidad empresarial y someterse a las normas laborales básicas de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). Участие частного сектора в обеспечении водных ресурсов и санитарно-гигиенических условий должно регулироваться корпоративными принципами подотчетности и соответствовать основным трудовым нормам МОТ. |
Aunque sin especificar los sectores de servicio concretos para los que la huelga queda prohibida, el artículo 3, párrafo 1, del nuevo proyecto de Código Laboral establece que estarán sujetos a sus disposiciones: Хотя секторы, в которых забастовки запрещены, конкретно не указаны, в пункте 1 статьи 3 проекта нового закона о труде предусмотрено, что положения закона распространяются на: |
La desregulación de los mercados de productos tiene un beneficio adicional: facilita la liberalización del mercado laboral. Дерегулирование рынка продуктов имеет еще одну дополнительную выгоду: он способствуют либерализации рынка труда. |
Se ha ejercido presión sobre todo en las grandes empresas transnacionales con marcas conocidas y amplias cadenas de producción y distribución en los países en desarrollo, y se les ha exigido que se aseguren de que sus cadenas de producción y distribución se ajusten a las principales normas laborales internacionales y contribuyan al desarrollo sostenible de los países anfitriones Особое давление было оказано на крупные транснациональные компании, обладающие хорошей репутацией и обширной системой поставок в развивающихся странах, при этом к этим компаниям был обращен призыв обеспечить, чтобы их сети поставок соответствовали основным международным стандартам в области труда и вносили вклад в осуществление усилий принимающих стран по обеспечению устойчивого развития |
Hemos trabajado con la OMC, la OMPI y la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y el Consejo de Derechos Humanos, cubriendo una gama de cuestiones prioritarias para la Federación, como los derechos sindicales, la libertad de prensa, los derechos de los autores, los estándares laborales fundamentales y los derechos humanos. Мы работали с ВТО, ВОИС, Комиссией по правам человека и Советом по правам человека Организации Объединенных Наций по целому ряду приоритетных для МФЖ областей, включая права профсоюзов, свободу печати, авторские права, основные трудовые нормы и права человека. |
Con el acusado crecimiento económico de Noruega en los últimos años ha escaseado la mano de obra, y la migración laboral, especialmente la procedente de los nuevos Estados miembros de la Unión Europea, ha aumentado considerablemente. Мощный экономический рост, который наблюдался в Норвегии в последние годы, породил нехватку рабочей силы, вследствие чего произошло значительное увеличение миграции рабочей силы, особенно из новых государств − членов ЕС. |
Paradójicamente, el derecho laboral también ha desempeñado un papel fundamental en el aumento del atractivo que ejerce para muchos la economía no estructurada По иронии судьбы трудовое законодательство также играет существенную роль, повышая для многих притягательность неформальной экономики |
Los inspectores de trabajo del Departamento de Inspección Laboral del Ministerio de Trabajo y Empleo de la República de Serbia supervisan la aplicación de la Ley sobre relaciones laborales, la Ley de seguridad en el trabajo, la Ley de empresas y la Ley de empresarios privados, así como otras reglamentaciones en la esfera de la seguridad en el trabajo y las relaciones laborales, los convenios colectivos, las reglamentaciones generales y los contratos de trabajo. Трудовые инспекторы в Департаменте инспекции труда министерства труда и занятости осуществляют надзор за осуществлением положений Закона о трудовых отношениях, Закона об охране труда, Закона о предприятиях и Закона о частных предпринимателях, а также других норм и правил в области охраны труда и трудовых отношений, коллективных договоров, общих законов и трудовых договоров. |
b) Cuando se declara sin que los trabajadores, el sindicato, la unión sindical o los órganos facultados por éstos cumplan las disposiciones de la Ley del procedimiento de solución de los conflictos laborales relativas a la forma de examinar el conflicto laboral, así como a la forma de organizar y realizar la huelga объявлены без соблюдения работниками, профсоюзом, объединением профсоюзов или уполномоченными ими органами положений Закона Украины “О порядке разрешения коллективных трудовых споров (конфликтов)”, касающихся порядка рассмотрения трудового спора, а также порядка организации и проведения забастовки |
También observó que en el párrafo 5 del artículo 7 de la Ley sobre el empleo y las relaciones laborales se prohíbe pero no se define el acoso sexual. Комитет также принял к сведению, что в разделе 7(5) Закона о занятости и трудовых отношениях (ЗЗТО) сексуальные домогательства запрещаются, но их определения не дается. |
Mejore el acceso de las mujeres, incluidas las romaníes y las pertenecientes a otros grupos desfavorecidos, al empleo formal y a la actividad empresarial y aumente sus posibilidades de combinar la vida laboral con las responsabilidades familiares; y повысить доступ женщин, включая женщин-рома и женщин, принадлежащих к другим находящимся в неблагоприятном положении группам, к формальной занятости и предпринимательской деятельности, а также расширить их возможности сочетать работу с семейными обязанностями; и |
d) Una vez concluida la estancia en las mencionadas instituciones, facilidades para obtener empleo previstas por la legislación laboral de la República de Azerbaiyán d) льготы при трудоустройстве, предусмотренные трудовым законодательством Азербайджанской Республики, по окончании пребывания в указанных учреждениях |
En los últimos años, la tasa de desempleo establecida por la Encuesta de la fuerza laboral disminuyó del 7,7% en 2000 al 6,1% en 2004. По результатам обследования рабочей силы, в последние годы уровень безработицы снизился с 7,7 процента в 2000 году до 6,1 процента в 2004 году. |
Políticas de comercio y desarrollo que permitan que la migración laboral sea una opción y no una necesidad политика в области торговли и развития, которая делает трудовую миграцию вопросом выбора, а не необходимости |
De igual manera, el Código Laboral establece: licencia por maternidad en un período no inferior a 12 semanas; licencias por período de lactancia; descansos extraordinarios por día, todos estos con goce de sueldo. Аналогичным образом, Трудовой кодекс устанавливает: отпуск по беременности и родам продолжительностью не менее 12 недель; отпуск по уходу за грудным ребенком; дополнительные перерывы в течение рабочего дня, причем все они оплачиваемые. |
Actividades de reducción de la pobreza, tales como las orientadas a dar carácter oficial al trabajo mediante el restablecimiento de la relación laboral y proyectos forestales comunitarios. деятельности по сокращению масштабов нищеты, в частности мероприятий, направленных на формализацию работы посредством установления соответствующих трудовых отношений и осуществления общинных проектов, касающихся ведения лесного хозяйства. |
Por otra parte, en agosto de 2006, la Dirección Nacional del Personal de la Administración Pública sometió a la consideración de la Dieta y del Gabinete opiniones para enmendar la Ley relativa a la licencia para la atención de los hijos para empleados del Estado, con el fin de introducir el sistema de horario laboral reducido para la atención de los hijos, que permitiese a los empleados conciliar el trabajo y la atención de los hijos. Наряду с этим в августе 2006 года Национальное кадровое управление представило на рассмотрение парламента и кабинета министров заключение в отношении внесения поправок в Закон о предоставлении отпуска по уходу за детьми государственным служащим с целью введения режима работы в условиях сокращенного рабочего времени для осуществления ухода за детьми, что позволило бы совмещать трудовую деятельность и семейную жизнь. |
La seguridad laboral de los miembros del ejército de Yugoslavia y del personal civil del ejército de Yugoslavia figura en reglamentaciones diferentes Вопросы охраны труда военнослужащих и вольнонаемных гражданских лиц в вооруженных силах Югославии регулируются отдельными нормативными актами |
También es necesario contar con más información sobre la legislación relativa a la protección de los derechos laborales de la mujer en los sectores público y privado Также необходимо получить дополнительную информацию о защите трудовых прав женщин в государственном и частном секторах |
El Comité expresa su inquietud ante la persistencia del pluralismo jurídico con componentes discriminatorios y disposiciones obsoletas en el derecho consuetudinario y en el estatuido, incluido el derecho penal, en relación con el adulterio, la legislación laboral y tributaria y la legislación sobre la familia, particularmente en lo que respecta a la diferencia de la edad en que hombres y mujeres pueden contraer matrimonio Комитет выражает обеспокоенность тем, что продолжает существовать правовой плюрализм с дискриминационными компонентами и устаревшими положениями обычного и статутного права, включая уголовный закон о супружеской измене; законы о труде и налогообложении; закон о семье, прежде всего в отношении разного минимального возраста вступления в брак для женщин и мужчин |
Si el resultado de un accidente laboral o de una enfermedad profesional fuese la incapacidad temporal: según lo dispuesto en la Ley de atención sanitaria y de seguro médico, que en el marco del seguro médico obligatorio regula el derecho a la atención sanitaria subvencionada (prestación en especie) y a percibir un subsidio mientras dure la ausencia temporal del trabajo (prestación pecuniaria); если следствием производственного травматизма или профессионального заболевания является временная потеря трудоспособности: в соответствии с Законом об охране здоровья и медицинском страховании, который в рамках обязательного медицинского страхования регулирует право на оплату медицинских услуг (льготы в натуральном выражении) и заработную плату в период временной нетрудоспособности (льготы в денежном выражении); |
Reconoce el nexo fundamental que existe entre la migración internacional y el desarrollo social, destaca la importancia de que se cumpla efectivamente la legislación laboral aplicable a los trabajadores migratorios y sus familiares, entre otras cosas, la relativa a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo y el derecho a la libertad de asociación, y reafirma que hay que proteger todos los derechos humanos de los migrantes, cualquiera sea su situación de inmigración; признает наличие важной взаимосвязи между международной миграцией и социальным развитием и подчеркивает важность обеспечения эффективного соблюдения трудового законодательства в части, касающейся трудящихся-мигрантов и членов их семей, в том числе, в частности, всех его положений, касающихся вознаграждения, состояния здоровья, безопасности труда и права на свободу ассоциаций, и подтверждает, что все права человека мигрантов, независимо от их иммиграционного статуса, должны быть защищены; |
Asimismo, si un empleador contrata ininterrumpidamente durante dos años a un trabajador con contratos de corta duración, se considera que el trabajador posee un contrato laboral indefinido. Кроме того, если работодатель сохраняет отношения найма с работником без перерыва на протяжении более двух лет на условиях краткосрочного договора, работник считается трудоустроенным на условиях бессрочного договора. |
En el aspecto laboral, este Plan tiene por objetivo lograr la igualdad de oportunidades en el acceso a los recursos económico, en especial al trabajo, para reducir la pobreza de las mujeres y asegurar una mejor calidad de vida. Применительно к трудовой деятельности этот план преследует цель добиться равенства возможностей в плане доступа к экономическим ресурсам, особенно к труду, с тем чтобы снизить уровень бедности среди женщин и обеспечить им лучшее качество жизни. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении laboral в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова laboral
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.