Что означает insumo в испанский?
Что означает слово insumo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию insumo в испанский.
Слово insumo в испанский означает полуфабрикат, ввод. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова insumo
полуфабрикатnoun (незавершённые продукты, используемые как составные окончательных продуктов) Reexportación de insumos importados. Реэкспорт импортированного промышленного сырья и полуфабрикатов. |
вводnoun · Controles insuficientes del insumo de datos. · слабость контроля за вводом данных. |
Посмотреть больше примеров
Las principales conclusiones del seminario, que constituyó un insumo de gran importancia para la conclusión del estudio sobre mejores prácticas que se presentó al Consejo de Derechos Humanos, fueron objeto de una reciente publicación Основные выводы семинара, которые стали весьма важным фактором в подготовке исследования по вопросу о наиболее рациональной практике, представленного Совету по правам человека, были изложены в недавно выпущенной публикации |
También fue importante una combinación de instituciones y políticas, entre otras de divulgación, investigación, educación, cooperativas y comercialización, y el suministro de insumos Огромную роль сыграли также различные институты и стратегии, в том числе в сфере распространения сельскохозяйственных знаний, исследований, просвещения, создания кооперативов и сбыта и снабжения факторами производства |
Se han ejecutado alrededor de # proyectos (de los cuales cuatro se han concluido), por un valor total de # millones de dólares, en las esferas de coordinación de las actividades agrícolas de emergencia, distribución de insumos agrícolas básicos en beneficio de alrededor de # familias muy vulnerables, vacunación de emergencia del ganado y restablecimiento de un laboratorio de control de semillas y de la capacidad de multiplicación de semillas Было осуществлено порядка # проектов ( # уже завершены) на общую сумму в # млн. долл. США, включая координацию чрезвычайной сельскохозяйственной помощи, распространение основных сельскохозяйственных ресурсов среди почти # наиболее уязвимых семей, чрезвычайная вакцинация скота, возобновление работы семенной лаборатории и станции по производству семян |
Análogamente, en el sector de los insumos agrícolas, en # se estimó que diez empresas ya controlaban el # % de las ventas mundiales de semillas comerciales; en Asia, tres multinacionales absorbían el # % del mercado de semillas y, como resultado de fusiones y adquisiciones, el continente contaba realmente con dos competidores en el mercado comercial de semillas de maíz Аналогичным образом, согласно оценкам, в секторе производства сельскохозяйственного сырья в # году десять компаний уже контролировали # % глобальных продаж коммерческих семян; в Азии три многонациональные компании контролировали # % рынка семян, и в результате слияний и приобретений компаний на коммерческом рынке семян кукурузы на Азиатском континенте по существу остались лишь два конкурента |
Por ejemplo, las ETN pueden no ser conscientes de la existencia de proveedores viables o pueden considerarlos demasiado costosos para emplearlos como fuentes de insumos Например, ТНК могут и не знать о существовании эффективно действующих поставщиков или считать, что использовать их в качестве источников ресурсов и материалов слишком дорого |
En octubre, se estima que 543.900 personas recibieron asistencia alimentaria y 1,7 millones de personas recibieron insumos agrícolas estacionales, como semillas, herramientas, equipo de pesca, vales de riego, ganado y vacunas para ganado. В октябре приблизительно 543 900 человек получили продовольственную помощь, а 1,7 миллиона человек получили сезонные сельскохозяйственные ресурсы, такие как семена, инвентарь, рыболовные снасти и ваучеры на полив земель, при этом также производилась раздача скота и его вакцинация. |
El Comité subrayó también la necesidad de integrar mejor los productos en el marco programático de los objetivos y los logros previstos, teniendo presente la relación directa que existe entre los insumos y los productos. Комитет также подчеркнул необходимость более эффективной интеграции мероприятий в рамки программирования целей и ожидаемых достижений с учетом непосредственной связи между вводимыми ресурсами и мероприятиями. |
Experiencias de diferentes países que demuestran cómo su aplicación del derecho y las políticas de la competencia han garantizado la libertad de los actores del mercado en la medida en que no perjudican de manera desleal a los competidores o los consumidores, han facilitado la entrada en el mercado y la salida de él, han protegido a las empresas pequeñas y medianas del abuso de las empresas dominantes, han reducido los precios de los insumos, han promovido la reforma de los sistemas de regulación, han apoyado la privatización y la regulación de los servicios públicos y han promovido la eficiencia en la asignación de los recursos y la eficiencia dinámica, aumentando la competitividad, el crecimiento económico y el bienestar social de estos países опыт различных стран, демонстрирующий, каким образом применение ими законодательства и принципов политики в области конкуренции гарантировало свободу участников рынка при условии непричинения ими неоправданного ущерба конкурентам или потребителям, облегчило выход на рынок и уход с него, обеспечило защиту малых и средних предприятий от злоупотребления со стороны господствующих фирм, привело к снижению цен на используемые ресурсы, стимулировало проведение реформ в сфере регулирования, обеспечило опору для приватизации и регулирования инфраструктурных отраслей, а также повысило распределительную и динамическую эффективность, обеспечив тем самым наращивание конкурентоспособности, экономический рост и общественное благосостояние в этих странах |
Tratar de sopesar los diversos criterios de insumos basándose en su importancia relativa requiere entender de qué manera esos criterios están relacionados con los efectos sobre los resultados económicos. Для того чтобы определить сравнительную значимость различных "исходных" критериев, необходимо понимать, какое влияние лежащие в основе этих критериев процессы оказывают на экономические показатели. |
El Gobierno ya ha financiado algunos programas, incluida la yodación universal de la sal, el enriquecimiento de la harina, el suministro de insumos para el programa ampliado de inmunización y la AIEPI, permitiendo así que el programa del país se oriente al fortalecimiento de las capacidades y los sistemas para el control de la calidad y la vigilancia de estas intervenciones. Правительство уже в полной мере финансировало ряд программ, включая программы всеобщей йодизации соли, обогащения муки, обеспечения предметов поставок для расширенных программ иммунизации и регулярных мероприятий по комплексному лечению детских болезней, что позволяет страновой программе направить свои усилия на укрепление потенциала и систем для обеспечения качества и контроля за указанными мероприятиями. |
Por consiguiente, los programas agrícolas gubernamentales suelen depender sobremanera de variedades de semillas de gran rendimiento y cuantías elevadas de insumos químicos para mejorar la productividad В связи с этим правительственные программы развития сельского хозяйства нередко бывают чрезмерно ориентированными на высокоурожайные сорта семян и на использование значительных объемов химических удобрений для повышения продуктивности |
Revolución verde sostenible: La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en su 17o período de sesiones, formuló un llamamiento a realizar una revolución verde que reactive los sectores agrícolas en los países en desarrollo aumentando la producción, la productividad y la sostenibilidad agrícolas usando criterios científicos y conocimientos locales indígenas de manera que se protejan y conserven los recursos naturales, se limite el uso de los escasos insumos y contaminantes, y se mejore la calidad de los recursos naturales. Устойчивая «зеленая революция»: Комиссия по устойчивому развитию на своей семнадцатой сессии призвала осуществить «зеленую революцию», способную оживить сельскохозяйственные сектора в развивающихся странах на основе роста сельскохозяйственного производства, продуктивности и устойчивости посредством применения научно обоснованных методов и знаний коренных общин с сохранением и защитой природных ресурсов, ограничением количества вводимых скудных ресурсов и загрязняющих веществ и улучшить качество природных ресурсов. |
Es particularmente importante a este respecto la adopción de medidas que aumenten el acceso de los agricultores a los insumos agrícolas, tales como las semillas, los fertilizantes y los plaguicidas Особо важны в этом отношении те меры, расширяющие доступ аграриев к таким ресурсам сельскохозяйственного производства, как семена, удобрения и пестициды |
La evaluación del desempeño del PNUD se realizó con arreglo a los siguientes criterios: a) pertinencia, es decir, en qué medida se ajusta la programación del PNUD a las prioridades y las necesidades de desarrollo a nivel nacional y regional, y al mandato del PNUD, y satisface las necesidades institucionales de las oficinas en los países y de la sede; b) eficacia, es decir, en qué medida contribuye el PNUD al desarrollo o la obtención de resultados institucionales; c) sostenibilidad, o cuál es la probabilidad de que los beneficios de la cooperación regional se mantengan en el tiempo; y d) eficiencia, que examina cómo los insumos se convierten en resultados. Оценка деятельности ПРООН осуществлялась в соответствии со следующими критериями оценки: a) актуальность — этот показатель отражает степень, в которой разработка программ ПРООН соответствует национальным и региональным приоритетам и потребностям в области развития, а также мандату ПРООН и отвечает корпоративным потребностям страновых отделений и штаб-квартир; b) эффективность — показатель которой касается той степени, в которой ПРООН содействует достижению результатов в области развития или результатов деятельности Организации; c) устойчивость — показатель которой касается вероятности дальнейшего получения выгод от регионального сотрудничества; и d) результативность — показатель которой позволяет осуществлять оценку того, каким образом выделяемые ресурсы содействуют достижению результатов. |
Prince # nfoque de gestión de proyectos basado en los procesos, que proporciona un método que puede adaptarse y ampliarse con facilidad, en el que cada proceso se define con sus insumos y productos clave, junto con los objetivos concretos que han de alcanzarse y las actividades que han de realizarse «Принц # »: Основанный на использовании конкретных процессов подход к управлению программами, предусматривающий легко модифицируемый и масштабируемый метод управления проектами, в соответствии с которым каждый процесс определяется соответствующими ключевыми вводимыми ресурсами и результатами, а также конкретными целями, которые должны быть достигнуты, и мероприятиями, которые должны быть осуществлены |
El Gobierno ya ha financiado algunos programas, incluida la yodación universal de la sal, el enriquecimiento de la harina, el suministro de insumos para el programa ampliado de inmunización y la AIEPI, permitiendo así que el programa del país se oriente al fortalecimiento de las capacidades y los sistemas para el control de la calidad y la vigilancia de estas intervenciones Правительство уже в полной мере финансировало ряд программ, включая программы всеобщей йодизации соли, обогащения муки, обеспечения предметов поставок для расширенных программ иммунизации и регулярных мероприятий по комплексному лечению детских болезней, что позволяет страновой программе направить свои усилия на укрепление потенциала и систем для обеспечения качества и контроля за указанными мероприятиями |
El programa incluía la creación de subsidios bien para para granjas grandes, o les daban insumos a los granjeros que los funcionarios pensaban que debían usar, en lugar de aquellos que los granjeros querían usar. Субсидии даются либо фермерам с большим хозяйством, либо тем, кому считали нужным инвесторы, а не так, как хотели сами фермеры. |
Sin embargo, la Junta observó que sólo con uno de los presupuestos la UNOPS había realizado un análisis por objetivo para determinar el costo de los productos y los insumos. В то же время Комиссия отметила, что ЮНОПС провело анализ лишь одного бюджета с разбивкой по целевым заданиям, с тем чтобы определить стоимость вводимых ресурсов и получаемых результатов. |
Además de promover la integración de las estadísticas de las empresas, el comercio y la inversión a nivel microeconómico (a escala nacional y entre los principales asociados económicos), los cuadros de oferta y utilización entre países y las matrices de insumo-producto entre países pueden ayudar a delinear y comprender las relaciones a nivel macroeconómico. Межгосударственные таблицы баланса производства и потребления и межгосударственные таблицы межотраслевого баланса не только способствуют интеграции статистики предпринимательства, торговли и инвестиций на микроэкономическом уровне — в масштабах одной отдельно взятой страны или данной конкретной страны плюс ряда стран, относящихся к числу ее основных экономических партнеров, — но и могут быть полезными как средство наглядного отражения и анализа экономических связей на макроуровне. |
Actualmente, las microempresas de los sectores de la agricultura y la pesca de África y Asia usan teléfonos móviles para obtener información meteorológica y sobre los precios de mercado y para vender y comprar insumos, así como para negociar los precios. В настоящее время микропредприятия в секторах сельского и лесного хозяйства в Африке и Азии используют мобильные телефоны для получения информации о погоде и ценах на рынке и для продажи и покупки ресурсов и проведения переговоров по ценам. |
Como respuesta a ese proceso, y con el objetivo de silenciar e impedir su fortalecimiento, la administración norteamericana ha estado anunciando desde marzo de 1998 un grupo de medidas respecto a Cuba, que ha presentado como supuestas medidas de “flexibilización”, estableciendo, entre otras, un procedimiento aparentemente más expedito para la aprobación de licencias para la venta de medicamentos y equipos médicos, así como la aprobación de ventas de alimentos, insumos y productos agrícolas a entidades no gubernamentales independientes del Gobierno cubano. Пытаясь приглушить это движение и не допустить его укрепления, администрация Соединенных Штатов объявила в марте 1998 года о введении комплекса мер, якобы призванных «обеспечить гибкость» в отношении Кубы, в частности, ускорить процедуру выдачи разрешений на поставку медикаментов и медицинского оборудования, а также продовольственных, сырьевых и сельскохозяйственных товаров неправительственным структурам, независимым от кубинского правительства. |
El instrumento mejorará el proceso de determinación de los costos y la presupuestación de los insumos y los productos. Эта программа позволит усовершенствовать процесс калькуляции расходов и необходимых ресурсов и составления бюджетов различных мероприятий. |
El UNICEF aportó insumos sustantivos a ese análisis ЮНИСЕФ внес существенный вклад в проведение этого анализа |
Segundo, a escala vertical los productores agrícolas se encuentran con unos interlocutores cada vez más concentrados cuando quieren adquirir insumos o vender sus productos Во-вторых, на вертикальном уровне сельскохозяйственные производители сталкиваются с растущей концентрацией посредников как при приобретении исходных ресурсов, так и при продаже своей продукции |
Respecto al establecimiento de un programa de evaluaciones que cubriera las necesidades institucionales de información estratégica y puntual, la mayoría de los coordinadores que respondieron a la encuesta (un 68%) informó de que disponían de un marco evaluador para sus programas, aprobado por la Asamblea General en relación con el marco estratégico, en el que se indicaban los insumos, las actividades, los productos, los resultados y los efectos relacionados. Что касается составления программы проведения оценок, удовлетворяющей организационные потребности в своевременном получении стратегической информации, то большинство ответивших на опрос координаторов (68 процентов) сообщили о том, что в их структурах имеются рамки проведения оценок, одобренные Генеральной Ассамблеей в контексте стратегических рамок, в которых указываются соответствующие вводимые ресурсы, виды деятельности, мероприятия, конечные результаты и получаемая отдача. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении insumo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова insumo
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.