Что означает hidrocarburo в испанский?
Что означает слово hidrocarburo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию hidrocarburo в испанский.
Слово hidrocarburo в испанский означает углеводород, углеводороды, УВ. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова hidrocarburo
углеводородnounmasculine (Un grupo grande de compuestos químicos formados solamente de hidrógeno y carbón.) Son hidrocarburos polimerizados del borde dentado de un cuchillo de plástico. Это - полимеризированный углеводород, от зазубренного края пластмассового ножа. |
углеводородыnoun (compuesto orgánico formado únicamente por átomos de carbono e hidrógeno) Durante la extracción, se separa el líquido, el gas natural y el agua de los hidrocarburos. Во время добычи жидкие углеводороды, природный газ и вода разделяются. |
УВnoun |
Посмотреть больше примеров
Rusia está dispuesta a aumentar hasta un 30% la cuota de los países de la región Asia-Pacífico en las exportaciones de hidrocarburos. Россия намерена добиваться увеличения доли государств АТР в структуре российского экспорта углеводородов до 30%. |
Los Ministros pusieron de relieve el derecho de los Estados miembros del Grupo de los 77 a la soberanía permanente sobre sus recursos energéticos y manifestaron que las operaciones de exploración de los recursos naturales, especialmente los recursos de hidrocarburos, realizadas por empresas no autorizadas por el Gobierno de la Argentina en la zona de las Islas Malvinas son gravemente perjudiciales para los derechos de soberanía de la República Argentina sobre su plataforma continental. Отмечая право государств — членов Группы 77 на постоянный суверенитет над своими энергетическими ресурсами, министры выразили мнение о том, что деятельность по разведке на Мальвинских Островах природных ресурсов, особенно углеводородов, компаниями, не имеющими полномочий на это от правительства Аргентины, наносит серьезный ущерб суверенным правам Аргентинской Республики в отношении ее континентального шельфа. |
Dice que apreciará la reacción de la delegación ante los informes recibidos por el Comité en que se indica que actualmente los pueblos indígenas están privados de expresar su opinión sobre los decretos legislativos y políticas del Gobierno sobre la gestión del medio ambiente en sus propias tierras y sobre las concesiones mineras, los hidrocarburos y las aguas existentes en esas tierras. Он будет признателен, если делегация отреагирует на сообщения, полученные Комитетом, которые указывают на то, что в настоящее время коренным народам не дают возможности выразить их взгляды в отношении законодательных актов государства и стратегий в области природопользования на их собственной территории и в отношении выданных концессий на добычу на этих землях полезных ископаемых, разработку углеводородного сырья и отвод водных ресурсов. |
En concreto libera muchas sustancias nocivas, como dióxido de azufre, dióxido de nitrógeno, monóxido de carbono, hidrocarburos poliaromáticos, negro de carbono y plomo При ее горении образуется целый ряд ядовитых веществ, включая двуокись серы, двуокись азота, моноокись углерода, полиароматические углеводороды, сажу и свинец |
Con arreglo a la Ley sobre contaminación por hidrocarburos, en la que se estableció un fondo para el Organismo Nacional del Océano y la Atmósfera, en septiembre se consignó la suma adicional de # millones de dólares # para retirar los buques palangreros de la bahía interior de Samoa Americana По линии фонда Национального управления океанических и атмосферных исследований, учрежденного в соответствии с законом о загрязнении нефтью, в сентябре было выделено дополнительно # млн. долл |
Las partes siguieron muy distanciadas respecto de la cuestión de los acuerdos financieros de transición, entre ellos, las transferencias realizadas por Sudán del Sur para aliviar la crisis económica que afronta el Sudán en razón de la considerable pérdida de ingresos provenientes de la venta de hidrocarburos tras la secesión. Между сторонами сохранялись весьма существенные разногласия по вопросу о переходных финансовых механизмах, включая положение о денежных переводах со стороны Южного Судана для ослабления экономических потрясений, с которыми сталкивается Судан ввиду утраты значительных доходов от сбыта нефти после отделения. |
Todos los Estados del litoral del Mediterráneo oriental son signatarios del único convenio sobre la respuesta a los derrames de petróleo que se refiere a la cooperación en respuesta a los derrames provenientes de instalaciones petrolíferas costeras y no solo de buques cisterna, el Convenio internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos de 1990, que entró en vigor en 1995 y estaba dirigido a facilitar la cooperación internacional y la asistencia mutua entre los Estados y las regiones. Все прибрежные государства Восточного Средиземноморья являются участниками единственной конвенции о мерах реагирования в случае разливов нефти, которая касается сотрудничества в случае разливов с береговых нефтяных объектов, а не только в случае утечки из танкеров, — Международной конвенции по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству 1990 года, которая вступила в силу в 1995 году и призвана способствовать развитию международного сотрудничества и взаимопомощи между государствами и регионами. |
Si el programa energético de Cuba se globalizara, durarían el doble las reservas probadas de hidrocarburos y se reducirían a la mitad los contaminantes que hoy se lanzan a la atmósfera. Если опыт Кубы в области энергетической политики распрост-ранить на другие страны мира, то это поможет вдвое увеличить продолжительность использования имеющихся запасов углеводородов и наполовину сократить выброс загрязнителей в атмосферу. |
· Examen de los aspectos del marco normativo internacional que se refieren a la responsabilidad con respecto a la contaminación por hidrocarburos procedentes de buques y orientación en materia de políticas a los encargados de la adopción de decisiones en los países en desarrollo con miras a la aprobación de convenios internacionales pertinentes; preparación de un informe analítico. · Изучение аспектов международной нормативно-правовой базы, касающихся ответственности за загрязнение нефтью с судов, и выработка рекомендаций в области политики для сотрудников директивных органов в развивающихся странах в связи с принятием соответствующих международных конвенций; подготовка аналитического доклада. |
Además, como la definición de “daños por contaminación” que el Fondo intentaba elaborar en # no incluía los daños al medio ambiente per se, los Estados Unidos no se adhirieron a los Convenios revisados de responsabilidad civil y del Fondo y decidieron aprobar su propia Ley sobre contaminación por hidrocarburos de # de carácter más riguroso Кроме того, поскольку определение «ущерба от загрязнения», которое Фонд попытался разработать в # году, не охватывало ущерб окружающей среде per se, Соединенные Штаты не присоединились к пересмотренным КГО и Конвенции о Фонде и решили принять свой собственный, более строгий Закон # года о загрязнении нефтью (ЗЗН |
Eso significa que los fletadores, que pueden ser los explotadores efectivos, no son responsables en virtud del Convenio internacional sobre responsabilidad civil nacida de daños debidos a contaminación por hidrocarburos, de 1992. Это означает, что, например, в соответствии с Международной конвенцией о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1992 года фрахтователи, которые могут быть фактическими операторами, не несут материальной ответственности. |
El cuarto Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones sobre medidas no técnicas para fomentar los buques de calidad para el transporte marítimo de hidrocarburos, que se prevé habrá finalizado su labor para octubre de 2008, llegó a varias conclusiones sobre las cuestiones comprendidas en su mandato. На своем четвертом совещании Межсессионная рабочая группа по нетехническим мерам содействия качественному судоходству при перевозке нефти морем, которая должна завершить свою работу к октябрю 2008 года, вынесла ряд заключений по порученным ей вопросам. |
La evidente similitud está en que el eje formado por el Reino Unido y los Estados Unidos ha hecho, en ambas ocasiones, todo lo posible por privar a la nación iraní de su derecho absoluto de lograr la autosuficiencia en la producción energética, ya sea mediante los hidrocarburos o la energía nuclear con fines pacíficos. Поразительное сходство заключается в том, что действия Соединенного Королевства и Соединенных Штатов в обоих случаях преследовали цель лишить иранский народ его абсолютного права на достижение самообеспеченности в области производства энергии, будь то при помощи углеводородов или при помощи мирного использования ядерной энергии. |
En numerosas comunidades indígenas se dan casos de contaminación con efectos nocivos para la salud y el medio ambiente debido a las industrias mineras o la explotación de hidrocarburos. В ряде случаев многие коренные общины подвергаются воздействию загрязнения в результате горнопромышленной деятельности или разработки месторождений углеводородов, что пагубно сказывается на здоровье и среде обитания этих общин. |
Entre las medidas posibles para reducir las liberaciones producidas por la formación no intencional como subproducto está modificar los procesos y su control o la destrucción y/o el reciclado del HCBD durante el proceso de acuerdo con las mejores técnicas disponibles (MTD) y las mejores prácticas ambientales (MPA), o aplicar procesos alternativos como sistemas de ciclo cerrado o la sustitución de los hidrocarburos clorados asociados en los diversos usos para evitar la formación de HCBD como subproducto. Возможные меры по минимизации выбросов в результате непреднамеренного образования в качестве побочного продукта включают, например, изменение процессов и управления технологическим процессом или уничтожение и/или рециркуляция ГХБД в процессе в соответствии с НИМ и НПД, либо применение альтернативных процессов, таких как системы с замкнутым контуром или замена соответствующих хлорированных углеводородов в различных видах применения в целях предупреждения образования ГХБД как побочного продукта. |
Mientras que antes solamente revertían al país el 18% de los ingresos por concepto de explotación minera y de hidrocarburos, hoy son las empresas multinacionales las que no perciben más que ese 18%. Если в прошлом только 18% доходов в секторе горнодобывающей промышленности и углеводородов шли в казну государства, то сегодня транснациональные корпорации получают только |
Las contribuciones se exigen al primer receptor físico de los hidrocarburos del Estado miembro Взносы должны вноситься первым физическим получателем нефти в государстве-члене |
El ente encargado de regular la realización de actividades de exploración y explotación de los yacimientos de hidrocarburos es la Comisión Ejecutiva Hidroeléctrica del Río Lempa, institución que tiene la potestad de realizar dichas actividades por sí misma o mediante contratos de operación con otras entidades. Органом, ответственным за проведение работ по разведке и освоению углеводородных месторождений, является Исполнительная комиссия по гидроэнергетике Рио-Лемпа, которая уполномочена осуществлять такую деятельность самостоятельно или путем заключения операционных контрактов с другими организациями. |
El Convenio sobre hidrocarburos para combustible de buques no contiene límites a la responsabilidad. Бункерная конвенция не предусматривает собственных предельных сумм ответственности. |
Juntamente con los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país, la UNAMI prepara actualmente un enfoque integrado de las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos, la gestión de los ingresos de los hidrocarburos, el estado de derecho y los intereses de las minorías, cuestiones todas ellas que tienen complicaciones institucionales. В настоящее время вместе с членами страновой группы Организации Объединенных Наций МООНСИ разрабатывает комплексный подход к решению проблем использования водных ресурсов и разделения доходов от продажи нефти, а также проблем укрепления законности и обеспечения прав меньшинств, которые имеют важное значение для государственного устройства страны. |
Lo mismo puede decirse de la conservación pesquera, actualmente bajo consideración, y la cooperación proyectada en materia de prospección de hidrocarburos bajo el lecho del mar То же относится и к обсуждаемым в настоящее время совместным усилиям по охране рыбных ресурсов и к планируемому сотрудничеству в сфере освоения морских месторождений нефти и газа |
Estos desechos han incluido una amplia gama de hidrocarburos, compuestos aromáticos y aceites de desecho. Эти отходы включали широкий ряд хлорированных углеводородов, ароматических соединений и отработанных масел. |
El Comité de Protección del Medio Marino aprobó una resolución con notas explicativas acerca de asuntos relacionados con el vertimiento accidental de hidrocarburos requerido en la regla КЗМС принял резолюцию, в которой приводятся пояснительные примечания по вопросам, относящимся к показателю аварийного вылива нефтью согласно правилу |
Sin embargo, la posible transición de Sierra Leona hasta convertirse en un importante exportador de recursos minerales y de hidrocarburos podría poner a prueba la cohesión social del país y dar pie a cambios sociales mayores de los que se prevén ahora. Однако возможный переход Сьерра-Леоне в ряды крупных экспортеров минеральных и углеводородных ресурсов может оказаться испытанием на прочность социального единства страны и может привести к более существенным социальным изменениям, нежели предполагалось ранее. |
El objetivo es reducir la dependencia de los hidrocarburos, acentuada por la caída drástica del rendimiento de las centrales hidroeléctricas debido al cambio climático, cuyas consecuencias han afectado gravemente la actividad económica en el país durante los dos últimos años. Наша цель — снизить зависимость от углеродных ресурсов. Эта задача становится все более неотложной в связи с резким сокращением производственного потенциала гидроэлектростанций в результате изменения климата, последствия которого серьезно повлияли на экономическую активность в моей стране за последние два года. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении hidrocarburo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова hidrocarburo
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.