Что означает emprender в испанский?

Что означает слово emprender в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию emprender в испанский.

Слово emprender в испанский означает предпринять, предпринимать, затевать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова emprender

предпринять

verb

Sea lo que sea que emprendamos, la diligencia es importante.
Что бы мы ни предприняли, важно усердие.

предпринимать

verb

Señaló que sería prematuro emprender nuevas actividades importantes antes de asegurar la plena aplicación de los compromisos existentes
Было бы преждевременно, заявил он, предпринимать существенные новые шаги до обеспечения полного выполнения существующих обязательств

затевать

verb

En todo el mundo, las peligrosas travesías marítimas emprendidas para cruzar fronteras de modo clandestino siguen provocando muertes.
Рискованные путешествия по морю, затеваемые людьми для скрытного пересечения границ, продолжают приводить во всем мире к потере человеческих жизней.

Посмотреть больше примеров

Desgraciadamente la mayoría de los PPME simplemente no tienen los necesarios datos actualizados sobre la pobreza ni la capacidad institucional y técnica para emprender un estudio amplio de la pobreza y para integrar la estrategia de reducción de la pobreza en un marco macroeconómico.
К сожалению, у большинства БСВЗ попросту отсутствуют необходимые обновленные данные по проблеме нищеты, а также институциональный и аналитический потенциал для осуществления широкого мониторинга нищеты и интеграции стратегий в области сокращения масштабов нищеты в макроэкономические схемы.
La CCI considera que la CNUDMI no debería emprender la labor de redacción hasta que se hubiera hecho una investigación amplia y un análisis pericial exhaustivo sobre las cuestiones de interés.
МТП полагает, что ЮНСИТРАЛ следует приступить к процессу редактирования лишь после проведения всеобъемлющего исследования, а также подробного экспертного анализа соответствующих вопросов.
El mundo tiene a su disposición la tecnología y los recursos necesarios para erradicar la pobreza y emprender una senda de desarrollo sostenible.
Мир имеет в своем распоряжении технологии и ресурсы, необходимые для того, чтобы искоренить нищету и встать на путь устойчивого развития.
Más concretamente, en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda, al desarrollo, de # la comunidad internacional se comprometió a emprender acciones de largo alcance que se pudieran supervisar con vistas a reformar las formas en las que suministraba y gestionaba la ayuda
Конкретно говоря, в Парижской декларации по повышению эффективности помощи международное сообщество взяло на себя обязательство предпринять далеко идущие и поддающиеся контролю меры с целью изменения методов предоставления и регулирования помощи
En junio de # la Asamblea General en su resolución # tomó nota del informe del Grupo de Trabajo de # sobre el equipo de propiedad de los contingentes y aprobó la propuesta del Secretario General de que el próximo Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes se reuniera en # para emprender un examen amplio del sistema de equipo de propiedad de los contingentes
В июне # года в своей резолюции # Генеральная Ассамблея приняла к сведению доклад Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу # года и утвердила предложение Генерального секретаря о том, чтобы следующая Рабочая группа по принадлежащему контингентам имуществу, которая соберется в # году, провела всеобъемлющий обзор системы принадлежащего контингентам имущества
Es preciso reactivar la economía nacional y emprender proyectos que ofrezcan trabajo a los desempleados, aliviar la pobreza de buena parte de la sociedad, gran parte de la cual sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza; promover la justicia y la imparcialidad en la distribución de la riqueza nacional y consolidar la libertad política conforme vaya mejorando la situación económica
Национальная армия Ирака должна быть восстановлена, и должны быть осуществлены проекты, которые создадут рабочие места для безработных; облегчат нищее положение значительных слоев населения, большая часть которого живет за чертой бедности; будут содействовать справедливости и объективности в распределении национального богатства; и закрепят политическую свободу по мере улучшения экономической ситуации
La serie de artículos del proyecto sobre las contramedidas en su conjunto parece conforme al enfoque que se funda en la capacidad desigual de los Estados para emprender tales acciones.
Ряд проектов статей о контрмерах, по-видимому, в целом соответствуют подходу, основанному на разной способности государств принимать такие меры.
Sin embargo, también pienso en África, cuya representación insuficiente en el Consejo es uno de los motivos más urgentes para emprender una reforma.
Но я также имею в виду Африку, недопредставленность которой в Совете является одной из самых безотлагательных причин для реформы.
debía emprender un viaje urgente;
надо было срочно выезжать;
Si este es su caso, ¿puede aumentar su felicidad por medio de emprender el servicio de precursor regular?
Если так обстоит дело и с тобой, не мог бы ты умножить свое счастье, предприняв необходимые шаги для общего пионерского служения?
Al emprender actividades diferentes de la utilización de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo que tengan o puedan tener un impacto en ese acuífero o sistema acuífero transfronterizo, los Estados del acuífero adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir que se cause un daño sensible a través de este acuífero o sistema acuífero a otros Estados del acuífero o a otros Estados en cuyo territorio se halle situada una zona de descarga.
Государства водоносного горизонта, осуществляя иную деятельность, помимо использования трансграничного водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов, которая воздействует или может оказать воздействие на этот трансграничный водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов, принимают все надлежащие меры для предотвращения нанесения значительного ущерба через такой водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов другим государствам водоносного горизонта или другим государствам, на территории которых расположена зона разгрузки.
Exhorta a los Estados miembros y a la comunidad internacional a que presten con carácter urgente una asistencia material y financiera sustancial a la República de Sierra Leona para que su pueblo pueda emprender el indispensable proceso de rehabilitación, reconstrucción y reasentamiento de las personas que regresan a sus hogares y de los habitantes desplazados, que suman alrededor de un millón y medio;
обращается с призывом к государствам-членам и международному сообществу в срочном порядке оказать Республике Сьерра-Леоне существенную финансовую и материальную помощь, с тем чтобы дать возможность ее народу начать столь необходимый процесс восстановления, реконструкции и расселения возвращающихся беженцев и перемещенных лиц, число которых составляет около 1,5 млн. человек;
En la Conferencia de Examen del TNP de 2005, la falta de consenso, desafortunadamente, redujo al fracaso los esfuerzos del Grupo de los no alineados por mover a la comunidad internacional a emprender ese camino.
В ходе обзорной Конференции 2005 года по ДНЯО группа неприсоединения, из-за дефицита консенсуса, к сожалению, не преуспела в своих усилиях с целью добиться приверженности международного сообщества этому курсу.
Instamos a la Conferencia de Desarme a que cree un comité especial sobre el desarme nuclear, con el mandato de emprender negociaciones sustantivas para la eliminación de las armas nucleares
Мы настоятельно призываем Конференцию по разоружению создать специальный комитет по ядерному разоружению с соответствующим мандатом на проведение переговоров по вопросам существа в целях ликвидации ядерного оружия
La promoción de los niños conlleva emprender una política resuelta de lucha contra la pobreza
Политика, направленная на улучшение положения детей, требует решительных усилий по борьбе с нищетой
Consiguió dar la impresión de que tan solo le preocupaba la mejor manera de emprender el viaje.
Сделал вид, будто заботит его только одно: как лучше всего начать путь.
En diciembre de # en Berlín, Nelson Mandela, ex Presidente de Sudáfrica, se sumó a varios dirigentes de gobiernos nacionales y locales para emprender la iniciativa “ciudades sin tugurios”
В декабре # года в Берлине бывший президент Южной Африки Нельсон Мандела вместе с руководителями национальных и местных органов управления участвовал в церемонии, посвященной началу реализации инициативы «Города без трущоб»
La inquietud de que en el año 2015 tampoco se logre puede aliviarse si se detallan las responsabilidades para emprender medidas concretas y se prevén medidas correctivas.
Озабоченность в связи с тем, что 2015 год может стать свидетелем еще одной неудачи, лучше всего может быть уменьшена за счет конкретного определения обязанностей по осуществлению целенаправленных мероприятий и предвидению коррективных мер.
Éstas han tenido que solicitar la aprobación del “gobierno popular” antes de emprender sus operaciones, como ejemplifica el caso del registro obligado de ONG en las oficinas del PCN (maoísta) de Baglung, Morang y Parbat en julio de 2006.
Такие организации могут осуществлять операции только с разрешения «народного правительства», как это видно по таким фактам, как проведенная КПН‐М принудительная регистрация НПО в районах Баглунг, Моранг и Парбат в июле 2006 года.
El Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud participó en la iniciativa entre # y # para permitir que las mujeres se beneficiaran mucho más que antes de la sucesión dentro de las empresas, como forma de emprender actividades comerciales
В осуществление этой инициативы с # по # год участвовало федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи, что позволило женщинам в большей мере, чем прежде, воспользоваться результатами смены поколений на предприятиях, в частности, на начальном этапе их деятельности
—Tengo que emprender un viaje, Deirdre, un viaje que sólo un príncipe puede emprender.
– Дейрдре, я собираюсь отправиться в путешествие, которое может совершить только принц.
Si un funcionario no obtiene la autorización en materia de seguridad antes de emprender el viaje, quedará anulada la cobertura del seguro para el período del viaje.
Сотруднику, не получившему необходимый допуск перед поездкой, страховое покрытие на период поездки не предоставляется.
f) Intensificando el diálogo y la cooperación con los bancos multilaterales de desarrollo y las instituciones financieras internacionales para que puedan emprender actividades de programación y concesión de préstamos en relación con la fiscalización de drogas en los países interesados y afectados a fin de aplicar los resultados del período extraordinario de sesiones, y manteniendo a la Comisión de Estupefacientes al corriente de los progresos que se logren en este ámbito
f) укреплять диалог и сотрудничество с многосторонними банками развития и международными финансовыми учреждениями, с тем чтобы они могли во исполнение решений специальной сессии осуществлять кредитные операции и программы, связанные с контролем над наркотиками, в заинтересованных и затрагиваемых странах, и информировать Комиссию по наркотическим средствам о дальнейшем прогрессе в этой области
También se propuso que se nombrara un presidente designado y vicepresidentes designados al final de cada período de sesiones, para que pudieran emprender en fecha temprana las actividades entre períodos de sesiones.
Было также предложено выдвигать в конце каждой сессии назначаемого Председателя и назначаемых заместителей Председателя, с тем чтобы они могли поскорее начать межсессионную деятельность.
Los dirigentes comunitarios y religiosos deberían entablar y mantener un diálogo constructivo entre las distintas etnias y religiones y estudiar la posibilidad de emprender iniciativas de carácter intercultural e interreligioso, entre ellas, iniciativas para jóvenes, a fin de promover unas relaciones armoniosas y prevenir los posibles actos de violencia contra las minorías que podrían cometer agentes terroristas o extremistas nacionalistas, étnicos o religiosos.
Руководители общин и религиозные лидеры должны начать и поддерживать конструктивный межэтнический и межрелигиозный диалог и рассматривать возможность осуществления межкультурных и межконфессиональных инициатив, включая инициативы в интересах молодежи, с тем чтобы содействовать гармоничным взаимоотношениям и предупреждать акты насилия в отношении меньшинств, которые могут быть совершены террористическими или экстремистскими, националистическими, этническими или религиозными субъектами.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении emprender в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.