Что означает embarazada в испанский?

Что означает слово embarazada в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию embarazada в испанский.

Слово embarazada в испанский означает беременная, в положении, чреватый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова embarazada

беременная

adjectivefeminine (preñada (hembra)

Cuando ella me dijo que estaba embarazada, casi me da un infarto.
Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.

в положении

adjective (Que lleva el desarrollo de una cría en el cuerpo.)

Siento salir de viaje de negocios cuando estás embarazada.
Мне жаль, что пришлось уехать, когда ты в положении.

чреватый

noun

La diabetes gestacional es una afección temporal que ocurre en el embarazo y conlleva un riesgo a largo plazo de diabetes de tipo 2.
Гестационный диабет является временным нарушением при беременности и чреват долгосрочным риском возникновения диабета 2 типа.

Посмотреть больше примеров

Se proporcionó alimentación complementaria a aproximadamente 10.000 refugiados, centrándose en la reducción de la malnutrición crónica y la anemia para todos los niños menores de 5 años y las mujeres embarazadas y lactantes.
Примерно 10 000 беженцам предоставлялось дополнительное питание; при этом основная задача состояла в том, чтобы снизить уровень хронического недоедания и анемии среди всех детей в возрасте до пяти лет и среди кормящих и беременных женщин.
Otra consecuencia de la concepción de la vida como valor humano supremo son las disposiciones de la Ley de # de enero de # sobre la planificación de la familia, la protección del feto humano y las condiciones en las que el aborto es permisible (publicada en la Gaceta Oficial # en su forma enmendada), en las que se castiga toda medida ideada para dar muerte a un niño ya concebido (es decir, un feto), al tiempo que se enumeran las situaciones en que se justifica el aborto, así como cualesquiera actos ideados para obligar a una mujer embarazada a dar muerte a su nasciturus
Другим следствием признания высшей ценности человеческой жизни служат положения Закона от # января # года о планировании семьи, защите человеческого зародыша и условиях допустимости абортов (Законодательный вестник # года, No # раздел # с внесенными поправками), согласно которым наказуемыми признаны действия, направленные на умерщвление зачатого ребенка (т.е. зародыша) (при перечислении случаев, когда аборт считается оправданным), а также действия по принуждению беременной женщины к умерщвлению зачатого ребенка
Está embarazada.
Она беременна.
A fin de prestar asistencia de personal calificado en todos los partos, el Ministerio de Salud Pública ha estado tratando de prestar atención continuada a las mujeres embarazadas, que incluye la atención de buena calidad en el parto y la atención de la salud de primer nivel para su familia en el puesto de salud
В целях обеспечения квалифицированной медицинской помощи при рождении каждого ребенка министерство здравоохранения ставит задачу организации непрерывного медицинского обслуживания беременных женщин, в частности, качественных акушерских услуг и основной медицинской помощи в учреждениях семейной медицины
1.3.1 Porcentaje de la población cubierta por niveles mínimos o sistemas de protección social, desglosado por sexo, y distinguiendo entre los niños, los desempleados, los ancianos, las personas con discapacidad, las mujeres embarazadas y los recién nacidos, las víctimas de accidentes de trabajo, los pobres y los grupos vulnerables
1.3.1 Процентная доля населения, охватываемого минимальным уровнем/системами социальной защиты, в разбивке по полу и с выделением детей, безработных, пожилых, инвалидов, беременных/ новорожденных, жертв трудовых увечий, бедных и уязвимых
Amy Juergens nunca se volverá a quedar embarazada, no por ti o Ricky o cualquier otro tipo.
Эми Джергенс больше никогда снова не забеременеет, ни от тебя, ни от Рикки, ни от какого другого парня.
El relato de Lucas sigue diciendo que María viajó luego a Judá para visitar a Elisabet, su parienta embarazada.
Далее в рассказе Луки повествуется о путешествии Марии в Иудею к ее беременной родственнице Елисавете.
La Comisión solicitó al Gobierno que indicase: a) cómo garantizaba que los grupos de trabajadores excluidos del ámbito de aplicación de la nueva Ley del Trabajo disfrutasen de la protección frente a la discriminación que exigen las disposiciones del Convenio; b) las medidas adoptadas para asegurar que los trabajadores domésticos nacionales y extranjeros se beneficiasen en la práctica de la protección frente a la discriminación en relación con todos los aspectos del empleo y la ocupación; y c) las medidas adoptadas para garantizar que las trabajadoras domésticas no sirias, incluidas las mujeres embarazadas, estuviesen adecuadamente protegidas frente a la discriminación, especialmente con respecto a la seguridad de la tenencia del empleo y las condiciones de trabajo.
Комитет просил правительство указать, (i) как оно гарантирует защиту групп работников, исключенных из сферы действия нового Закона о труде, как того требуют положения Конвенции; (ii) любые меры, принятые с целью обеспечить, чтобы как свои, так и иностранные домашние работники должным образом пользовались на практике защитой от дискриминации в отношении всех аспектов труда и занятий; и (iii) меры, принятые с целью обеспечить, чтобы несирийская женская домашняя прислуга, включая беременных женщин, была адекватно защищена от дискриминации, особенно в том, что касается надежности занятости и условий труда.
Uno de los casos más fuertes que este joven médico recuerda fue el de una warao embarazada que llegó al hospital con graves complicaciones de parto.
Один из самых трудных случаев, который вспомнил этот молодой доктор, произошёл с беременной женщиной из народа варрау, поступившей в больницу с серьёзными осложнениями при беременности.
—Poco después de haberlo comprado, se enteró de que estaba embarazada de su tercer hijo.
— Сразу после того, как она его купила, обнаружила, что ждет третьего ребенка.
El número de mujeres embarazadas infectadas por el VIH se ha quintuplicado en los últimos cuatro años.
В последние четыре года число инфицированных беременных женщин увеличилось в пять раз.
A los pocos meses, mamá se quedó embarazada.
Еще через несколько месяцев мама забеременела.
¿Se comprometió con usted cuando quedó embarazada?
Он к вам приблизился, когда вы забеременели?
Estoy embarazada.
Я беременна.
Pasará simplemente por una embarazada histérica.
Просто-напросто истерическая беременная женщина.
Los empleadores están obligados a solicitar la opinión de esa Comisión antes de despedir a una mujer que está embarazada, acaba de dar a luz o amamanta a un hijo.
Работодатели обязаны запрашивать заключение Комиссии до увольнения беременных женщин, женщин, имеющих маленьких детей, или кормящих матерей.
Programas educativos sobre cuestiones que afectan la salud familiar y los servicios de atención primaria de la salud, incluidos los cuidados prenatales para mujeres embarazadas y la elaboración de mecanismos de aplicación de la garantía del Estado de prestar atención médica gratuita, incluidos cuidados preventivos, a mujeres y niños.
Образовательные программы по вопросам здоровья семьи, служб первичной медико-санитарной помощи, включая дородовую помощь беременным, разработку механизмов реализации государственной гарантии по предоставлению бесплатной медицинской помощи, в том числе профилактической, женщинам и детям.
En 2000 se introdujo el Programa de asistencia laboral para agricultoras embarazadas o que han dado a luz; en 2003, este Programa se amplió para abarcar todo el país.
Принятая в 2000 году программа оказания помощи женщинам-фермерам, ожидающим или родившим ребенка, в 2003 году была расширена до общенационального масштаба.
El PEPFAR ha apoyado el fortalecimiento del programa de prevención basado en pruebas más amplio del mundo: mensajes relativos al cambio de conducta y basados en pruebas dirigidos a millones de personas de todas las edades y estratos sociales; el desarrollo de sistemas de sangre sin riesgos y servicios dirigidos a prevenir la transmisión del VIH de mujeres embarazadas a sus hijos en el transcurso de más de # millones de embarazos, evitando así unas # infecciones infantiles
Чрезвычайный фонд поддерживает усилия по укреплению наиболее всеобъемлющей и научно обоснованной программы профилактики в мире, содержащей опирающиеся на научные факты призывы изменить поведение, адресованные миллионам людей всех возрастов и социальных групп; по разработке безопасных систем переливания крови, а также по предоставлению услуг по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от беременных женщин их детям в течение беременности более # миллионам женщин, позволяющее предотвратить, согласно оценкам, инфицирование # младенцев
Todas las mujeres embarazadas tienen acceso a un cuidado prenatal completo, que incluye pruebas de detección del VIH, y dan a luz con la ayuda de médicos o de parteras capacitadas.
Все беременные женщины могут пользоваться всеобъемлющим дородовым уходом, включая обследования на ВИЧ, и роды принимаются врачами или квалифицированными акушерками.
Se calcula que la ceguera nocturna afecta a 5,2 millones de niños en edad preescolar en todo el mundo (IC95%: 2,0 a 8,4 millones) y a 9,8 millones de embarazadas (IC95%: 8,7 a 10,8 millones), lo que corresponde al 0,9% y al 7,8% de la población en riesgo de carencia de vitamina A, respectivamente.
В глобальном плане, согласно расчетам, ночная слепота затрагивает 5,3 миллиона детей дошкольного возраста (95% CI: 2,0-8,4 миллиона) и 9,8 миллиона беременных (95% CI: 8,7-10,8 миллиона), что соответствует 0,9% и 7,8% населения, подверженного риску недостаточности витамина A соответственно.
Se hizo hincapié en las necesidades especiales de las reclusas, especialmente las embarazadas y las madres con hijos pequeños.
Были подчеркнуты особые потребности заключенных–женщин, в том числе беременных женщин и женщин, имеющих малолетних детей.
· En los círculos educativos para adolescentes embarazadas, se les brinda información sobre el desarrollo del embarazo, cuidados básicos, preparación para el parto institucional y prevención de nuevos embarazos.
( На занятиях в кружках для беременных подростков их знакомят с тем, как протекает беременность, с основными правилами предосторожности, готовят их к родам в условиях медицинского учреждения и обучают методам предупреждения новых беременностей.
Pese a estar embarazada, María acompañó obedientemente a su esposo, José, en el viaje de unos 150 kilómetros (90 millas) desde Nazaret hasta Belén.
В соответствии с указом, Мария, хотя ей вскоре предстояло родить, отправилась вместе со своим мужем Иосифом в 150-километровое путешествие из Назарета в Вифлеем.
Garantizar que al menos un 80% de las embarazadas seropositivas reciban medicamentos antirretrovirales para prevenir la transmisión del SIDA de la madre al hijo.
Обеспечить, чтобы как минимум 80 процентов ВИЧ-инфицированных беременных женщин получали антиретровирусные препараты (АРП) в целях предупреждения передачи инфекции от матери ребенку (ППИМР).

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении embarazada в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.