Что означает desbordar в испанский?

Что означает слово desbordar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию desbordar в испанский.

Слово desbordar в испанский означает переливаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова desbordar

переливаться

verb

• Cuando los israelitas tuvieron que cruzar el río Jordán, sus orillas estaban desbordadas.
• Когда Израильтянам потребовалось перейти через реку Иордан, ее воды переливались через берега.

Посмотреть больше примеров

Así como este crimen desborda las fronteras de un país determinado, su respuesta, inevitablemente, debe desbordar también las fronteras
Это преступление выходит за рамки отдельных стран, и поэтому реакция на него также должна с необходимостью выходить за их границы
Así como este crimen desborda las fronteras de un país determinado, su respuesta, inevitablemente, debe desbordar también las fronteras.
Это преступление выходит за рамки отдельных стран, и поэтому реакция на него также должна с необходимостью выходить за их границы.
Se desbordará por toda la región.
Она охватит весь регион.
Una respuesta de DNS especialmente modificada podía desbordar este búfer, abriendo una posibilidad para una explotación.
Специальным образом созданный ответ DNS может переполнить буфер, делая программу уязвимой.
Como dice un proverbio lao, “tener un yerno en tu casa hará desbordar tu granero.”
Как гласит лаосская пословица, "благодаря наличию зятя в вашем доме ваш амбар будет полон"
Algunos intentos de desbordar los servicios de seguridad han tenido éxito, a pesar del sistema de seguridad escalonado, consistente en múltiples puestos de control de vehículos y personal que vigilan el acceso a la zona internacional, bajo la administración general de la Fuerza Multinacional.
Несмотря на эффективную эшелонированную систему контроля доступа в международную зону под общим руководством Многонациональных сил с использованием многочисленных контрольно-пропускных пунктов для людей и транспорта, ряд попыток проникнуть в зону увенчался успехом.
Estoy en condiciones de desbordar las historias de mis aventuras
Пришло его время
* A veces siento que mi corazón * * se desbordará *
Иногда мне кажется, что чувства Переполняют моё сердце
Viliam Holub descubrió un error en gtksee, por el cual al cargar imágenes PNG de ciertas profunidades de color, gtk podría desbordar un buffer de memoria reservado para pila.
Вильям Холуб (Viliam Holub) обнаружил ошибку в gtksee, в результате которой при загрузке файлов в формате PNG определённой глубины цвета возникнет переполнение буфера, выделенного из кучи.
La ofensiva estaba destinada a desbordar y apoderarse de la ciudad de Caen que estaba ocupada por los alemanes, y era uno de los principales objetivos de los Aliados en las primeras etapas de la invasión del noroeste de Europa.
В ходе наступления планировалось обойти с фланга немецкие войска и захватить контролируемый ими город Кан — основную цель союзников на ранних этапах вторжения в северо-западную Европу.
La interferencia ideológica y militar de las superpotencias, aún enfrentadas dentro del marco de la guerra fría, amenazaba con desbordar tanto el alcance como la definición del conflicto centroamericano.
Идеологическое и военное вмешательство сверхдержав, все еще находившихся в состоянии «холодной войны», угрожало расширением масштабов и усилением конфликта в Центральной Америке.
Resultaría paradójico que, en el momento en que en los países más directamente afectados por las prácticas tradicionales nocivas y, más concretamente las mutilaciones genitales femeninas, se observa un éxito relativo de sus iniciativas contra esas prácticas, los países de acogida se dejasen desbordar por dicho fenómeno
Было бы странно, если бы в период, когда страны, в которых вредная традиционная практика, и, в частности практика калечения женских половых органов, получила особо широкое распространение, стали успешно бороться с этими явлениями, принимающие страны признали свое бессилие перед ними
La détente ayudó a evitar que la competencia se desbordara en un conflicto ya que expuso al mundo comunista a las ideas de libertad y al capitalismo occidentales junto con sus beneficios.
Ослабление напряженности способствовало тому, что противостояние не переросло в конфликт, а также показало советскому миру западные идеи свободы и капитализма, а также их преимущества.
El rápido cambio social en un país en respuesta a fuertes presiones mundiales – como ocurrió, por ejemplo, en algunos de los Estados de la ex Unión Soviética – pueden desbordar los controles sociales que se ejercían sobre el comportamiento y crear las condiciones para que haya un elevado nivel de violencia”
Стремительные социальные перемены, происходящие в стране вследствие сильного глобального давления – как это случилось, например, в некоторых государствах бывшего Советского Союза, – могут разрушить имевшиеся системы общественного контроля над поведением и создать условия для высокого уровня насилия"
Es imprescindible que esos batallones lleguen a Darfur debidamente entrenados y con plena autonomía logística, a fin de añadir valor sin desbordar la capacidad de apoyo de la Misión
Необходимо, чтобы эти батальоны прибывали в Дарфур должным образом подготовленными и полностью обеспеченными, для того чтобы выполнять свои задачи не требуя дополнительной поддержки со стороны миссии
Ella sólo tenía que extraer de mí una cucharadita de brea, quitarme unas gotas para que no me desbordara.
Она должна была просто зачерпнуть из меня дегтя маленькой ложечкой, зачерпнуть и отлить, чтобы я не переполнился.
La gratitud de nuestro corazón debería rebosar, hasta desbordar con amor y obediencia, por esta grande y tierna merced.
Наша сердечная благодарность за Его великое страдание должна проявляться через нашу любовь и послушание.
Dada la especial vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, un solo fenómeno meteorológico extremo puede desbordar súbitamente la capacidad de una nación para responder, tornando inhabitables islas enteras, en particular atolones de baja altitud
С учетом уязвимости малых островных развивающихся государств Тихого океана достаточно одного экстремального метеорологического явления для того, чтобы в одночасье подорвать их способность к принятию мер реагирования и сделать целые острова, в особенности низколежащие атоллы, непригодными для проживания
Asimismo, la sentencia considera que debido a la “connotación de universalidad que tienen ciertos hechos correspondientes al crimen organizado, hasta hace poco desconocidos, cuya extrema gravedad y el hecho de estos desbordar los límites fronterizos los convierten en delitos de lesa humanidad, y por lo tanto debe permitirse el enjuiciamiento y castigo de sus autores por todos los Estados víctimas de ese comportamiento delictivo”.
В этом же решении констатируется, что в силу «универсального характера некоторых не слыханных до недавнего времени деяний, совершаемых организованными преступными элементами, и их крайней серьезности и трансграничного характера, указывающих на них как на преступления против человечности, всем государствам, пострадавшим от этих деяний, должно быть разрешено подвергать совершивших их лиц уголовному преследованию и осуждению».
Un cambio climático imparable eleva el riesgo de que aumenten los conflictos violentos en muchas partes del mundo y las repercusiones que tienen para las mujeres y las niñas, lo cual podría desbordar la capacidad de la comunidad internacional para responder de manera adecuada.
Продолжающееся изменение климата чревато риском учащения случаев сопровождающихся насилием конфликтов во многих частях мира и усиления их воздействия на женщин и детей, чему международное сообщество фактически неспособно противостоять.
Los ojos de la señora Raymond parecían a punto de desbordar, pero ella parpadeó valientemente y contuvo las lágrimas.
Казалось, большие голубые глаза миссис Раймонд вот-вот переполнятся влагой, но она мужественно сморгнула слезы
Cabe pensar que la existencia de un elevado número de pacientes gravemente enfermos que requerirán cuidados intensivos representará la carga más apremiante para los servicios de salud, y esa presión podría desbordar las unidades de cuidados intensivos, en detrimento posiblemente de la atención dispensada a los afectados por otras enfermedades.
Возрастающее число тяжело больных пациентов, нуждающихся в интенсивной терапии, вероятно, станет самым тяжелым бременем для служб здравоохранения и будет создавать чрезмерную нагрузку для отделений интенсивной терапии и приводить к возможным сбоям в оказании медицинской помощи при других болезнях.
Si no encuentra un canal por donde desahogar su ira, se desbordará por cualquier sitio.
Если у них не будет канала для их злости, что ж, она может направиться куда угодно.
Resultaría paradójico que, en el momento en que en los países más directamente afectados por las prácticas tradicionales nocivas y, más concretamente las mutilaciones genitales femeninas, se observa un éxito relativo de sus iniciativas contra esas prácticas, los países de acogida se dejasen desbordar por dicho fenómeno.
Было бы странно, если бы в период, когда страны, в которых вредная традиционная практика, и, в частности практика калечения женских половых органов, получила особо широкое распространение, стали успешно бороться с этими явлениями, принимающие страны признали свое бессилие перед ними.
Si no se conserva el orden en la Casa Real, el campo del mar desbordará sobre la tierra.
Если в королевском доме нарушен порядок, море вторгнется во владения земли.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении desbordar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.