Что означает conviviente в испанский?

Что означает слово conviviente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию conviviente в испанский.

Слово conviviente в испанский означает сожитель, сожительница, кавалер, компаньонка, супруг. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова conviviente

сожитель

(cohabitant)

сожительница

(cohabitant)

кавалер

(partner)

компаньонка

(partner)

супруг

(partner)

Посмотреть больше примеров

También se tipifica esa misma conducta si se ejerce sobre los descendientes, ascendientes o hermanos del cónyuge o conviviente, sobre los menores o incapaces que convivan con él, así como sobre las personas que por su especial vulnerabilidad se encuentren sometidas a custodia o guarda en centros públicos o privados.
Подобные действия квалифицируются в качестве преступления и в том случае, если они осуществляются по отношению к родственникам по нисходящей и восходящей линии или по отношению к братьям (сестрам) супруги (супруга) либо сожительницы (сожителя), несовершеннолетним лицам или инвалидам, которые проживают совместно с ним (с ней), а также по отношению к лицам, которые вследствие своей особой уязвимости находятся под опекой или охраной в государственных или частных учреждениях.
i) ¿Qué relaciones existen entre el causante de los malos tratos y la víctima (a saber, marido/mujer, padres/hijos, convivientes, etc.)?
i) каковы отношения между лицами, проявляющими жестокость, и жертвами такого отношения (например, муж/жена, родитель/ребенок, партнеры по ведению домашнего хозяйства и т.д.)?
Indicar si actualmente se reconoce legalmente el estado civil de conviviente y si dentro de las uniones de hecho se protege los derechos de la mujer.
Просьба указать, признает ли гражданский статус лиц, состоящих в гражданском браке, и защищаются ли в фактических союзах права женщин.
A partir del año 2011, el IESS extendió la cobertura de las prestaciones de salud para cónyuges o convivientes de los afiliados y las afiliadas, cuya aportación mensual esté registrada en el sistema de historia laboral del IESS.
С 2011 года ЭИСС начал оплачивать медицинские услуги супругам или сожителям тех членов ЭИСС, факт уплаты которыми ежемесячных взносов социального страхования зафиксирован официально.
Incorporación de la mujer en el anexo de beneficiarios/as de la esposa/cónyuge/conviviente si corresponde en pericias de campo.
включение женщин в число бенефициаров супруга/совместно проживающего партнера в соответствующих случаях;
Si uno de los convivientes muere, el sobreviviente conservará su derecho patrimonial sobre el # % de los bienes adquiridos durante esa unión
Если один из партнеров умирает, оставшийся в живых сохраняет за собой право на наследование более чем # процентов имущества, приобретенного в течение брака
La Ley del sistema de ahorro para pensiones, entre otras cosas, regula que tienen derecho a pensión de sobrevivencia los miembros del grupo familiar del afiliado que fallezca por enfermedad o accidente común, entendiéndose por el mismo, el o la cónyuge, el o la conviviente de unión no matrimonial de conformidad con el artículo 118 del Código de Familia, los hijos fuera o dentro del matrimonio, los hijos adoptivos y los padres, legítimos o adoptivos, que dependan económicamente del causante (artículo 106, Ley SAP).
Законом о системе пенсионных накоплений среди прочего предусматривается право на получение пенсии в связи с потерей кормильца членами семьи застрахованного лица, умершего в результате бытового несчастного случая или обычной болезни, причем под членами семьи понимаются законные или гражданские супруги по смыслу статьи 118 Семейного кодекса, законные и внебрачные дети, усыновленные дети, родные и приемные родители, находящиеся на иждивении застрахованного лица (статья 106 закона о СПН).
En junio se amplió la Ordenanza sobre Violencia en el Hogar para incluir los abusos de convivientes o ex convivientes y de familiares que no vivían en el mismo lugar.
В июне была расширена сфера применения постановления «О домашнем насилии», благодаря чему оно теперь охватывает случаи злоупотреблений со стороны настоящих или бывших сожителей, а также родственников, не проживающих в том же домовладении.
Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.
Женщины, подвергнувшиеся физическому или сексуальному насилию со стороны своих партнеров по интимным связям, с большей долей вероятности сообщат в полицию о самом последнем случае насилия в том случае, если правонарушитель был бывшим (24 процента), а не нынешним супругом/партнером/другом (8 процентов)3.
En 2010 se había aprobado la ley de tipificación del delito de femicidio, con penas más duras para los excónyuges y convivientes de las víctimas.
В 2010 году был принят закон, в соответствии с которым убийство женщины является преступлением, более строгое наказание за которое предусмотрено для бывших супругов и партнеров жертв.
La afirmación del sospechoso de que le habían torturado para obligarlo a confesar el asesinato de su conviviente no era plausible, ya que su condena se había basado en declaraciones bajo juramento y no en su confesión.
Утверждение подозреваемого о том, что пытки применялись к нему с целью принудить к признанию в совершении убийства его жены, было неправдоподобным, поскольку не его признание, а заявления под присягой использовались в качестве доказательств против него, на основании которых он и был осужден.
Entre las personas con derecho a presentar la solicitud se cuenta el o la conviviente.
К числу лиц, наделенных правом обращения с таким ходатайством, относится также гражданская супруга/гражданский супруг.
En su artículo 95, estipula que "cuando el detenido esté en peligro de muerte o haya fallecido, el Director velará por que el cónyuge conviviente, su pareja conviviente legal, sus familiares próximos, la persona con quien ha hecho vida marital y, si procede, su tutor o administrador provisional y el representante nombrado por el paciente detenido sean informados de inmediato".
Его статья 95 требует, что, "когда заключенный находится под угрозой смерти или умирает, директор пенитенциарного учреждения должен позаботиться о том, чтобы об этом были незамедлительно информированы совместно проживающий супруг, совместно проживающий законный партнер, близкие родственники, лицо, с которым он живет в неофициальном браке, и, при необходимости, опекун или лицо, временно управляющее его делами, а также представитель, назначенный больным заключенным".
En el caso de que un mismo causante deje varias personas viudas, tendrán derecho a recibir la pensión en cuantía proporcional al tiempo vivido con el cónyuge fallecido, garantizándose, en todo caso el 40% a favor del último cónyuge conviviente, si no fuere a su vez, beneficiario de otra pensión de viudedad.
В том случае, если после смерти человека у него остались несколько вдов, они получают право на пенсию, размер которой пропорционален времени, которое каждая из них состояла в браке с этим человеком, но при этом последняя супруга, пережившая мужа, получает право на 40 процентов такой пенсии, если только она не получает другой пенсии по утрате супруга.
Ascendientes, descendientes, hermanos, adoptantes, adoptados, cónyuges, conviviente y familiares hasta el cuarto grado de consanguinidad y segundo de afinidad;
родственником по восходящей или по нисходящей линии, братом (сестрой), приемными родителями, приемным ребенком, супругом (супругой), сожителем (сожительницей) или кровным родственником до четвертого колена или родственником по браку до второго колена;
¿Qué relaciones existen entre el causante de los malos tratos y la víctima (a saber, marido/mujer, padres/hijos, convivientes, etc.)?
каковы отношения между лицами, проявляющими жестокость, и жертвами такого отношения (например, муж/жена, родитель/ребенок, партнеры по ведению домашнего хозяйства и т.д.)?
El país debe avanzar en la regulación de la corresponsabilidad familiar entre mujeres y hombres, en el sentido de que ambos cónyuges o convivientes tengan la obligación de asumir las labores domésticas que demanda la atención del hogar y el cuido de la familia.
Государство должно принимать меры по регулированию распределения семейных обязанностей между мужчинами и женщинами. Оба супруга или партнера должны совместно выполнять работу по дому и по уходу за членами семьи.
El subsidio está sujeto a una estricta comprobación de los recursos, y se reduce si la persona o su cónyuge o conviviente perciben otros ingresos procedentes del trabajo o de bienes de capital o una pensión noruega o extranjera.
Это пособие выплачивается при условии проведения строгой проверки материального положения и сокращается в том случае, если соответствующее лицо или его супруга/супруг или сожитель имеет другой доход от трудовой деятельности или капитальных активов или получает норвежскую или иностранную пенсию.
El tribunal también podrá dictar una orden de alimentos a favor del conviviente, conforme a las disposiciones de la Ley de alimentos, cuando el cónyuge formule una petición de división de bienes en virtud de la Ley sobre los bienes familiares (derechos de los cónyuges).
Суд может также выдать распоряжение о содержании гражданской супруге/супругу в соответствии с положениями Закона о содержании в случае, если эта супруга/супруг подает заявление о разделе имущества в соответствии с Законом о семейной собственности (права супругов).
En junio de # el Parlamento de Dinamarca aprobó una nueva ley que autorizaba a la policía, en algunos casos, a desalojar por determinado período de tiempo de la vivienda común a un cónyuge o conviviente que se hubiera conducido de manera violenta o amenazante y así prevenir que se cometieran nuevos actos de violencia contra otros miembros de la unidad familiar
В июне # года датский парламент принял новый закон, дающий полиции- право в некоторых случаях- удалять супруга(у) или сожителя(льницу), который(ая) проявляет агрессию или ведет себя угрожающим образом, из места общего проживания на определенный срок, чтобы предотвратить дальнейшее насилие в отношении других членов семьи
El Comité recomienda también que el Estado Parte vele por que las mujeres, tanto casadas como convivientes, gocen de igual protección de sus derechos
Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить равную защиту прав женщин, состоящих в браке и находящихся в ситуации совместного проживания
Los hermanos y medio hermanos # ) los ascendientes y descendientes que hayan estado ligados por afinidad; y # ) las personas casadas y las unidas de hecho con una persona distinta de su conviviente, mientras no se haya disuelto legalmente la unión"
Между братьями и сестрами и между сводными братьями и сестрами # ) между родственниками по восходящей и нисходящей линиям, связанными родством по браку; и # ) между лицами, состоящими в браке, и лицами, сожительствующими с ними, без официального расторжения брака"
• Los padres rara vez utilizan la licencia sin remuneración que prevé la Ley para los padres o convivientes, y la mayoría de las madres no transfieren ese privilegio a sus compañeros, principalmente por el hecho de que tanto madres como padres consideran que la mayor ventaja de esa licencia es que permite la recuperación de la madre después del parto y le facilita la lactancia, y que es importante que los padres se ocupen de mantener los ingresos de la familia
• отцы реже используют предоставляемое им в соответствии с Законом об отпуске родителей по уходу за детьми и защите занятости право на неоплачиваемый отпуск для партнеров/родителей; и большинство женщин не склонны уступать своего права на ООР своим партнерам, поскольку и матери и отцы убеждены, что ООР нужен в первую очередь матерям для восстановления их здоровья после родов и грудного вскармливания ребенка, тогда как отцы должны главным образом заботиться о поддержании материального благосостояния своих семей
Aunado al argumento sostenido en el literal anterior, podemos también sostener que la comunidad de vida (convivencia), no se pierde o infringe cuando los convivientes tuvieren que separarse para evitar graves perjuicios para cualquiera de ellos o para los hijos o por cualesquiera circunstancia especial que redunde en beneficio de los intereses de la familia, calificados de común acuerdo y tuviere uno de ellos que residir temporalmente fuera del país, tal como lo sostiene el Art # el que analógicamente bien puede aplicarse a la unión no matrimonial, de conformidad a los Arts
Наряду с аргументом, о котором шла речь в предыдущем параграфе, мы можем также утверждать, что совместная жизнь (сожительство) не рассматривается как прекратившаяся или не имевшая места в том случае, если сожителям пришлось разъехаться, с тем чтобы избежать причинения серьезного вреда одному из них или их детям или в силу особых обстоятельств, от которых зависит благополучие семьи и которые сочтены таковыми по взаимному согласию, а также если один из супругов вынужден временно проживать за пределами страны, как это предусмотрено в статье # Семейного кодекса, которая по аналогии и в соответствии со статьями # и # Семейного кодекса может применяться и в отношении гражданского брака
Por otra parte, la utilización del preservativo con la esposa o la pareja con la que se convive es enormemente baja: entre el # % y el # % para las mujeres y los hombres; pero es más elevada si se trata de otro tipo de pareja (no conviviente): el # % para las mujeres y el # % para los hombres
С другой стороны, коэффициент использования презервативов очень низок, если речь идет о супругах или постоянных партнерах (от # до # процентов как для женщин, так и для мужчин), однако он становится выше, если речь идет о других партнерах (не постоянных) # процентов для женщин и # процента для мужчин

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении conviviente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.