Что означает controlar в испанский?

Что означает слово controlar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию controlar в испанский.

Слово controlar в испанский означает контролировать, проверять, проверить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова controlar

контролировать

verb

Aquel que busca controlar el destino nunca encontrará paz.
Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя.

проверять

verb

Montoya tiene una báscula digital en el baño y la usa una vez por semana para controlar su peso.
У Монтойи в ванной есть цифровые весы, с помощью которых он раз в неделю проверяет свой вес.

проверить

verb (испытать, исследовать)

Nos gustaría controlar sus llamadas, si no le importa.
Мы бы хотели проверить ваши звонки, если вы не возражаете.

Посмотреть больше примеров

Marcos reglamentarios, medidas normativas y actividades para controlar los HFC
Нормативные рамки, политические меры и инициативы в области регулирования ГФУ
A fin de controlar una cosa pequeña, debemos conocer toda la máquina.
Чтобы контролировать одну маленькую вещь, мы должны знать всю машину.
¡ Tenemos que controlar lo que pasa!
Мы должны взять ситуацию под контроль!
Reafirmando el derecho soberano de todo Estado de regular y controlar, conforme a su propio sistema jurídico o constitucional, las armas convencionales que se encuentren exclusivamente en su territorio,
подтверждая суверенное право государств в рамках своей правовой или конституционной системы регулировать и контролировать обычные вооружения исключительно в пределах своей территории,
Así parecerá más oficial y podremos controlar lo que salga por las puertas.
Это выглядит более официально и так мы сможем следить за тем, что будет выходить наружу
En concreto, en la directriz sobre gestión de bienes publicada en diciembre de 2009, el Departamento introdujo un indicador clave del desempeño para controlar las existencias almacenadas de bienes fungibles, como parte del sistema del Departamento para evaluar el desempeño en la gestión de bienes.
В частности, в инструкции по управлению имуществом, выпущенной Департаментом в декабре 2009 года, в используемую Департаментом систему оценки эффективности управления имуществом был добавлен новый ключевой показатель результатов деятельности для контроля за запасами имеющегося в наличии расходуемого имущества.
Ustedes y yo podemos tender la mano y, si es la voluntad de Él, podemos controlar esos elementos para cumplir con Sus propósitos.
Вы и я можем протянуть руку помощи, и если это в Его воле, мы сможем взять эти стихии под свой контроль ради Его целей.
Dado que el proceso de mediación nunca es lineal y que no se pueden controlar plenamente todos los elementos, las estrategias deben ser flexibles para responder al contexto cambiante.
Поскольку посреднический процесс никогда не бывает линейным и не все элементы этого процесса полностью поддаются контролю, необходимы гибкие стратегии, позволяющие реагировать в изменяющихся условиях.
Ningún humano imperfecto ha subido al cielo y regresado omnisciente; ni puede humano alguno controlar el viento, los mares ni las fuerzas geológicas que dan forma a la Tierra.
Ни один несовершенный человек не восходил на небо и не нисходил оттуда всезнающим; ни у одного человека нет способности сдерживать ветер, моря или геологические процессы, формирующие землю.
Pide a los órganos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de la aplicación de las decisiones adoptadas por la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en Ginebra y Túnez que colaboren estrechamente con la Comisión proporcionándole informes periódicos sobre los avances en la aplicación de los temas principales y las líneas de acción de la Cumbre para que la Comisión pueda controlar, examinar y evaluar los progresos realizados y los problemas surgidos e informar al Consejo.
просит организации системы Организации Объединенных Наций, вовлеченные в осуществление обязательств женевского и тунисского этапов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, тесно сотрудничать с Комиссией по науке и технике в целях развития, представляя ей периодические доклады о ходе работы по основным темам и направлениям, определенным на Встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, с тем чтобы Комиссия могла отслеживать, анализировать и оценивать прогресс и встреченные трудности и консультировать Совет по этим вопросам.
Puedo controlar mis acciones y, en gran medida, mis pensamientos.
"Я ""могу контролировать свои действия и в значительной мере контролирую свои мысли..."
Su delegación apoya la recomendación formulada en el informe de que se preste asistencia financiera y técnica a los Estados Miembros interesados con objeto de reforzar su capacidad de controlar las fronteras para hacer frente a las corrientes de combatientes terroristas extranjeros.
Делегация Сенегала поддерживает сформулированную в упомянутом докладе рекомендацию в отношении того, что затронутым государствам-членам должна предоставляться финансовая и техническая помощь для увеличения потенциала органов пограничного контроля с целью пресечения потоков иностранных боевиков-террористов.
Por último, el Gobierno de Trinidad y Tabago sigue comprometido a trabajar con las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales, los miembros de la sociedad civil y otros interlocutores para poner en práctica cualquier estrategia que se acuerde a nivel mundial con miras a prevenir y controlar la incidencia de las enfermedades no transmisibles.
Наконец, правительство Тринидада и Тобаго неизменно привержено сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, другими межправительственными организациями, членами гражданского общества и другими партнерами для реализации любой согласованной глобальной стратегии, направленной на предотвращение НИЗ и борьбу с ними.
A la luz de nuestro compromiso con la Convención sobre los Derechos del Niño y los dos Protocolos Facultativos, así como con la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano, mi Gobierno proseguirá con sus esfuerzos destinados a consolidar la paz; restablecer los servicios básicos; movilizar, fomentar y apoyar los esfuerzos actuales de la sociedad civil en los ámbitos de observación de los derechos humanos, prestación de servicios de salud y educación; y a formar alianzas con los grupos activistas de mujeres para controlar las violaciones de los derechos humanos de la mujer y para eliminar la discriminación por motivos de género en todos los aspectos de la vida.
Ввиду нашей приверженности Конвенции о правах ребенка и двум Факультативным протоколам к ней, а также Африканской хартии прав и основ благосостояния ребенка, мое правительство будет продолжать свои усилия по миростроительству; восстанавливать основные службы; мобилизовать, поощрять и поддерживать усилия гражданского общества в области наблюдения за соблюдением прав человека, предоставления услуг в области здравоохранения и образования; и формировать партнерские связи с женскими группами активистов в целях наблюдения за нарушениями прав человека женщин и пресечения дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни.
a) Hacer ajustes en el marco de las inversiones para financiar los Objetivos de Desarrollo Sostenible; un marco revisado debería incorporar un sistema de vigilancia que permita controlar el uso de la deuda, que serviría para garantizar que los países se endeudan solo para financiar inversiones productivas y no el consumo, lo que contribuiría al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
a) корректировка Механизма, предусматривающая инвестиции для финансирования достижения Целей устойчивого развития: пересмотренный Механизм должен иметь встроенную систему контроля для отслеживания целей использования заемных средств, обеспечивающую, чтобы страны привлекали займы для финансирования производственных инвестиций, а не потребления и тем самым стремились к достижению Целей;
La información proporcionada al respecto se refiere principalmente a las armas convencionales, lo que indica que tal vez las medidas en vigor no sean suficientes para controlar las tecnologías de doble uso y otros materiales sensibles que pueden ser utilizados para desarrollar armas de destrucción en masa.
Представленная информация, касающаяся эмбарго на поставки оружия, охватывает, как правило, обычные вооружения, указывая на то, что существующие меры, возможно, недостаточны для осуществления контроля за технологиями двойного назначения и другими секретными материалами, которые могут быть использованы для производства оружия массового уничтожения.
El Reino Unido reconoce que sería deseable controlar el período posterior al regreso en los casos en que se han recibido garantías y tratará de proporcionar una vigilancia independiente cuando se considere apropiado
СК признает желательность последующего контроля за теми случаями, когда были получены гарантии, и будет стараться обеспечить независимый контроль, когда это необходимо
Respecto al artículo 3 de la Convención, el Relator señala a la atención de la delegación la Recomendación general No 29 del Comité, en particular el hecho de que la segregación puede ser el resultado no intencionado de acciones de personas privadas, e invita a los Estados partes a controlar todas las tendencias susceptibles de provocar la segregación racial y a describir toda acción de este tipo en sus informes periódicos.
Ссылаясь на статью 3 Конвенции, Докладчик обращает внимание делегации на общую рекомендацию No 29 Комитета, и в частности на тот факт, что сегрегация может являться непреднамеренным результатом действий частных лиц, и предлагает государствам-участникам контролировать любые поползновения, которые способны вызвать расовую сегрегацию, и описывать все действия такого характера в своих периодических докладах.
Para controlar el brote es importante cambiar las percepciones
Важно изменить представления людей
Factores externos: pérdidas causadas por personas o entidades fuera del UNFPA (la organización no puede controlar sus acciones).
внешние факторы: случаи потерь, причиняемых людьми или подразделениями за пределами ЮНФПА (организация не может контролировать их действия).
El Ministerio de Empleo, Trabajo y Previsión Social se encarga de controlar la aplicación del Código del Trabajo y de los convenios y convenciones internacionales relativos al trabajo ratificados por el Camerún.
Министерство занятости, труда и социального обеспечения контролирует соблюдение Трудового кодекса и международных конвенций в области труда, ратифицированных Камеруном.
En relación con la decisión # en que las Partes pidieron al Grupo de Tareas que evaluara la eficacia de la fumigación del suelo con metilbromuro destinada a controlar las plagas sometibles a cuarentena en material de plantas vivas, el Sr
Касаясь решения # в котором Стороны просили целевую группу оценить долгосрочную эффективность обработки почв с применением бромистого метила для борьбы с карантинными вредителями, угрожающими живому растительному материалу, он отметил, что две Стороны использовали бромистый метил для фумигации почвы в рамках карантинной обработки и обработки перед транспортировкой с целью получения рассадочного материала, с тем чтобы обеспечить соблюдение установленных правительством сертификационных стандартов в отношении тех уровней, которые предусматривают отсутствие сельскохозяйственных вредителей
La medicaciÓn para controlar el dolor será a base de morfiîna, Percocet y Darvocet
Вам прописали болевую терапию...... с использованием лекарства с жидким морфием, такой как перкосэт и дарвосет
Y, padre, usted sabe que si no me tiene a mí, jamás será capaz de controlar a Scarlett.
А без меня, отец, вы не сможете управлять Скарлетт.
Hubo un debate sobre la marcación de explosivos, incluida la marcación a fin de garantizar la detección mediante dispositivos de muestreo o husmeadores como los que se utilizaban para controlar el equipaje y los pasajeros en los aeropuertos, y formas más elaboradas de marcación, denominadas también algunas veces “etiquetado”, destinadas a garantizar que los explosivos pudieran identificarse o rastrearse antes, y en algunos casos incluso después, de que hubiera ocurrido la detonación.
Был обсужден вопрос о маркировке взрывчатых веществ, включая маркировку для обеспечения обна-ружения с помощью отбора проб или применения устройств для определения запахов, аналогичных устройствам, используемым для проверки багажа и пассажиров в аэропортах, и более совершенные виды маркировки, иногда именуемые мечением, призванных обеспечить возможность идентифи-кации и отслеживания взрывчатых веществ до того, как произошел взрыв, или в ряде случаев и после взрыва.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении controlar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.