Что означает constar в испанский?

Что означает слово constar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию constar в испанский.

Слово constar в испанский означает состоять, значиться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова constar

состоять

verb (складываться, содержать)

Japón consta de cuatro islas mayores, más de tres mil menores, y tiene aproximadamente el área de California.
Япония состоит из четырёх больших островов и более чем трех тысяч маленьких, что примерно равняется площади Калифорнии.

значиться

verb

En los registros oficiales constan nada menos que mil ocupaciones, toda una muestra representativa de la población activa británica.
Здесь в миниатюре был представлен весь британский рабочий класс: в служебных документах значилось около тысячи самых разных профессий.

Посмотреть больше примеров

—Van siete —hace constar Marco, que lleva la cuenta de los robos en el barrio.
— Седьмая! — констатировал Марко, который вел счет кражам в их квартале.
Para concluir, quisiéramos que constara en actas nuestro agradecimiento por el constante mejoramiento del desempeño del Tribunal, incluidas las medidas concretas que se están adoptando para brindar una mejor protección a los testigos.
В заключение нам хотелось бы официально выразить нашу высокую оценку непрестанного совершенствования функционирования Трибунала, в том числе конкретных мер, принимаемых для укрепления защиты свидетелей.
Los comerciantes de armas de fuego deberán llevar los registros previstos en la ley, en los que se harán constar las entradas, las salidas y el balance de las existencias disponibles, las ventas diarias de armas y municiones de diferentes categorías, etc.
Каждый торговец огнестрельным оружием обязан вести в установленном порядке ежедневный учет с указанием получения, продажи, оставшихся запасов и количества реализованного оружия/боеприпасов разных категорий и т.д.
Al mismo tiempo, lamentablemente, hemos de hacer constar que desde fuera no cesan los llamamientos a boicotear los comicios.
Вместе с тем, с сожалением приходится констатировать, что не стихают призывы извне бойкотировать выборы.
a) Deberán contar con la aprobación de las Partes interesadas # que constará en las declaraciones de aprobación del proyecto presentadas a la secretaría
а) проект был утвержден участвующими Сторонами # как это указано в заявлениях об утверждении проекта, представленных в секретариат
No obstante, hacemos constar que, por razones prácticas, preferiríamos que la presente Convención prevaleciera sobre el proyecto de convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil y sus protocolos relativos a los tipos pertinentes de equipo que prepara el UNIDROIT, ya que la Convención parece menos restrictiva tanto para el deudor como para el proveedor de fondos
Комитет считает, что ему не следует высказывать каких-либо замечаний о преобладающей силе одного международного соглашения по сравнению с другим, поскольку это, по-видимому, является прерогативой государств, а не неправительственных организаций
Se hacen constar en las actas sus futuras posesiones bajo la denominación de Nueva Helvecia.
В этих бумагах он именует свои будущие владения Новой Швейцарией.
En algunos casos, debido al tiempo transcurrido antes de que se llegara a un acuerdo sobre el informe, se habían aprobado o modificado algunas leyes o medidas, en cuyo caso así se hizo constar en una nota a pie de página.
В ряде случаев в период, который был необходим для согласования доклада, принимались новые законодательные акты или вносились поправки в действующее законодательство или же осуществлялись дополнительные или совершенствовались соответствующие мероприятия, и в надлежащих случаях это было указано в сносках.
· El foro de 2005 titulado "Monitoring for Racial Bias in Police Stop and Search Practices" (vigilancia de los prejuicios raciales en las prácticas policiales de interceptación y registro), que tenía por objeto presentar y estudiar los resultados del proyecto piloto que el Servicio de Policía de Kingston llevó a cabo durante el ejercicio 2003-2004 y en el marco del cual los agentes hicieron constar la raza o la etnia de los detenidos para ser interrogados.
· форум 2005 года "Контроль расового предубеждения в практике задержания и обыска подозреваемых" в целях опубликования и обсуждения результатов проводившегося в 2003-2004 годах годичного экспериментального проекта полицейской службы Кингстона, в рамках которого полицейские регистрировали расу или этническое происхождение останавливаемых для допроса лиц.
Según se indica en el párrafo 77 del documento A/60/901, se establecerá una División de Inspección y Evaluación que constará de dos secciones: la Sección de Evaluación y la Sección de Inspección.
Как указано в пункте 77 документа A/60/901, Отдел инспекции и оценок будет создан в составе двух секций — секции по оценкам и секции по инспекциям.
Cuando el otorgante sea una persona física cuyo nombre consista en el apellido y uno o más nombres de pila, el nombre del otorgante constará del apellido y los nombres de pila primero y segundo;
если праводателем является физическое лицо, полное имя которого включает фамилию и одно или более имен, то именем этого лица считается его фамилия и его первое и второе имена;
"a este respecto a la opinión de la mayoría de la doctrina, [estimó] que si un Estado formula una declaración y la presenta como una condición de su consentimiento en obligarse por la Convención, haciendo constar que tiene por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de algunas de sus disposiciones, esa declaración, cualquiera que sea su denominación, debe ser asimilada a una reserva...
"в этой связи мнение большинства теоретиков, [решила], что в том случае, если государство делает заявление, и отмечая, что цель этого заявления состоит в исключении или изменении юридического действия некоторых из положений Конвенции, то такое заявление под любым названием должно приравниваться к оговорке..."
No existirá relación laboral entre una sociedad por acciones simplificada y sus accionistas, a menos que ello se haga constar explícitamente en un acuerdo a tal efecto.
Между упрощенным акционерным обществом и его акционерами нет никаких трудовых взаимоотношений, если только это прямо не предусмотрено.
Por último, deseamos hacer constar nuestro apoyo la solicitud expresada por otras delegaciones en el sentido de que el Secretario General siga intensificando los contactos con miras a promover y a armonizar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo
Наконец, мы хотим подержать мнения, высказанные другими делегациями, которые призывали Генерального секретаря продолжать активизацию контактов, направленных на развитие и координацию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки
Al efectuar el conciliador, previa consulta con las partes, una declaración en la que se haga constar que ya no se justifica seguir intentando llegar a la conciliación, en la fecha de tal declaración;
заявлением посредника после консультаций со сторонами о том, что дальнейшие усилия в рамках согласительной процедуры более себя не оправдывают, – в день такого заявления;
La información mínima que debe constar en el acta de nacimiento es el nombre, el sexo y la fecha y el lugar de nacimiento del niño, además de los nombres y direcciones de los padres y la nacionalidad de estos.
Для регистрации рождения ребенка должна быть отражена следующая минимальная информация: имя, пол, дата и место рождения, а также имена, адреса и гражданство родителей.
El procedimiento previsto constará de dos etapas
Предусматриваемая процедура будет состоять из двух этапов
Nos obliga a hacer constar que el importantísimo proceso de separación de las fuerzas y medios de las partes se ha estancado.
Вынуждены констатировать, что важнейший процесс разведения сил и средств сторон застопорился.
Dada la urgente necesidad de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo de la región y de impulsar el proceso de negociación acordado, Israel desea hacer constar una vez más su postura sobre esta cuestión.
В свете настоятельной необходимости положить конец актам насилия и терроризма в регионе и активизировать согласованный процесс переговоров Израиль хотел бы еще раз официально изложить свою позицию по этому вопросу.
El Juez Gary hace constar que él no considera que las estadísticas oficiales sean correctas.
Судья Гэри отмечает, что он не считает официальную статистику надежной.
En la convocatoria a la preselección y en los documentos de preselección se haga constar, además de la información enumerada en los párrafos 3) y 5) del artículo 16:
в приглашении к участию в предварительном отборе и документации по предварительному отбору, наряду с информацией, предусмотренной в статье 16 (3) и (5), указывается:
Haciendo constar que la Convención no trataba de la cuestión, la Corte aplicó la legislación apropiada del Estado para determinar si el comprador tenía que demostrar que era un defecto concreto lo que causaba la pérdida
Постановив, что Конвенция не касается данного вопроса, суд использовал применимое право штата при определении, должен ли покупатель удостоверить конкретный дефект, ставший причиной убытков
f) Desglose de los costos para el informe. El informe de la misión constará de cuatro partes
f) Разбивка расходов для целей отчетности- Доклад миссии будет разделяться на четыре части
, en particular la decisión que se hizo constar en él de duplicar durante los cinco años siguientes el presupuesto ordinario de la Oficina del Alto Comisionado,
, в частности подтвержденное в нем решение удвоить ресурсы по регулярному бюджету Управления Верховного комиссара в течение следующих пяти лет,
El Consejo de Seguridad recuerda la declaración formulada por su Presidente el 4 de abril de 2003 (S/PRST/2003/3), en la que hacía constar su intención de examinar la estructura y las actividades del Comité antes del 4 de octubre de 2003.
Совет Безопасности ссылается на заявление Председателя Совета от 4 апреля 2003 года (S/PRST/2003/3), в котором говорится о намерении Совета провести обзор структуры и деятельности КТК не позднее 4 октября 2003 года.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении constar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.