Что означает compartido в испанский?

Что означает слово compartido в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию compartido в испанский.

Слово compartido в испанский означает общий, совместный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова compartido

общий

adjective

Los dos países comparten 500 kilómetros de frontera.
У двух стран пятьсот километров общей границы.

совместный

adjective

Programa de certificación profesional para el personal y creación de centros subregionales de servicios compartidos.
Программа профессиональной аттестации сотрудников и создание субрегиональных совместных центров обслуживания.

Посмотреть больше примеров

Esos mecanismos bilaterales vigentes constituían la mejor manera para los Estados de avanzar en la ordenación de las reservas compartidas de petróleo y gas.
Наличие подобных двусторонних механизмов представляет собой оптимальный вариант для государств с точки зрения режима общих нефтегазовых запасов.
Consulta más información sobre las unidades compartidas, incluidos los requisitos y niveles de acceso, y el proceso de migración de contenido a este tipo de unidades.
Узнайте больше об общих дисках: о требованиях и уровнях доступа, а также о том, как перенести контент на общие диски.
Teniendo en cuenta la situación actual, la comunidad internacional debería prestar una mayor asistencia, de conformidad con los principios de solidaridad internacional y responsabilidad compartida, a esos países de acogida, que contribuyen en medida muy importante a la protección de los refugiados, y ayudarlos, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, a desarrollar sus economías con el fin de eliminar las causas del problema de los refugiados
Учитывая сложившуюся ситуацию, международному сообществу, основываясь на принципах международной солидарности и распределения обязанностей, следует оказывать более активную поддержку этим принимающим странам, вносящим существенный вклад в дело защиты беженцев, и в рамках реализации целей в области развития на пороге тысячелетия содействовать развитию экономики этих стран, с тем чтобы устранить причины появления беженцев
Consecuentes con la citada posición, los Ministros reiteraron que el problema mundial de las drogas ilícitas sólo se puede resolver de manera eficaz mediante la cooperación internacional y sobre la base de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el principio de responsabilidad compartida
В соответствии с вышеизложенной позицией министры вновь заявили, что эффективно решить глобальную проблему незаконной торговли наркотиками можно лишь в рамках международного сотрудничества, основанного на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и принципе совместной ответственности
Y, durante todo ese tiempo, los científicos han compartido un único sueño.
Всё это время учёные грезили общей мечтой.
Alquiler de locales de oficinas (compartido con el CV)
Аренда служебных помещений (совместно с ВК)
Para consultar más información sobre un dominio concreto, exporta una hoja de cálculo con los archivos compartidos con ese dominio en particular.
Чтобы получить более подробную информацию о каждом из доменов, экспортируйте данные в таблицу – в ней будет указано, к каким именно файлам был предоставлен доступ.
Las sugerencias de la Mesa sobre temas que la Comisión de Población y Desarrollo podría examinar en los años futuros serían compartidas con el Consejo durante esas consultas
В ходе этих консультаций Совет будет ознакомлен с предложениями Бюро относительно тем, которые Комиссия по народонаселению и развитию могла бы рассмотреть в ближайшие годы
Esta meta compartida dirige la vida de la compañía sin ambigüedad alguna.
Эта общая цель однозначно управляет жизнью предприятия.
La UNMIS insistió en asumir la responsabilidad general, en tanto que el PNUD se mostró a favor de un estilo de gestión más compartido.
МООНВС настаивала на том, что она несет всю ответственность, в то время как ПРООН выступала за более коллегиальный стиль управления.
Se subrayó que la lucha contra la pobreza urbana es un compromiso compartido y que todo plan de acción futuro deberá abordar las necesidades de los miembros más pobres de sus sociedades, prestando especial atención a las mujeres, a los niños y a las personas de edad
В ней подчеркивается, что борьба с нищетой в городах является общей задачей и что во всех будущих планах действий должны учитываться потребности наиболее бедных членов общества при уделении особого внимания женщинам, детям и престарелым
La delegación de Italia considera que, antes de ocuparse del tema propuesto de los recursos naturales compartidos de los Estados, convendría completar la labor sobre la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional
Его делегация считает, что перед тем, как переходить к предлагаемой теме об общих природных ресурсах государств, было бы лучше завершить работу по международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом
La UE seguía convencida de la utilidad de las conclusiones convenidas, que, si fuera necesario, debían centrarse en dirigir la labor de la UNCTAD en apoyo de los objetivos compartidos
ЕС по-прежнему убежден в полезности согласованных выводов, которые (при признании их необходимости) должны быть нацелены на то, чтобы работа ЮНКТАД была направлена на поддержку общих целей
—Todavía no hemos pasado toda una noche juntos y aún menos hemos compartido nuestro lecho nupcial.
— Мы еще вообще не провели ни одну ночь вместе, не говоря уже о нашей первой.
Mediante el Centro para la Cooperación Internacional, también llamado MASHAV, Israel ha compartido los conocimientos y la experiencia en materia de desarrollo que ha ido adquiriendo en los 53 años de existencia del Estado, con más de 175.000 becarios de 140 países de todo el mundo.
По линии Центра международного сотрудничества, известного также как «MASHAV», Израиль делится знаниями и опытом в области развития, которые он приобрел за более чем 53 года своей государственности, обучая более чем 175 000 человек из 140 стран мира.
El segundo sería aprovechar mejor los intercambios Sur-Sur, pero también los intercambios entre el Sur y el Norte, que ponen de manifiesto que los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos no son inmunes a los problemas de la corrupción y la violencia y que los desafíos de la justicia y el empleo y las quejas que ellos provocan son un problema compartido.
Вторая — это более активные обмены по линии Юг-Юг и обмены между Югом и Севером, которые наглядно показывают, что страны ОЭСР не застрахованы от проблем коррупции и насилия и что проблема справедливости, работы и недовольства, которую она может вызывать, — это проблема общая.
Además, en este sentido, la lucha contra el problema mundial de las drogas es una responsabilidad común y compartida, que requiere un enfoque integrado, multidisciplinario, equilibrado y que se refuerce mutuamente, y debe llevarse a cabo de plena conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, y en particular respetando plenamente la soberanía y la integridad territorial de los Estados, el principio de no intervención en sus asuntos internos y todos los derechos humanos y libertades fundamentales.
Кроме того, борьба с мировой проблемой наркотиков становится в этой связи общей обязанностью и требует совместных усилий, которые должны предприниматься на комплексной, многодисциплинарной, взаимодополняющей и сбалансированной основе и в полном соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права, в том числе при полном уважении суверенитета и территориальной целостности государств, принципа невмешательства во внутренние дела государств и всех прав человека и основных свобод.
En otoño de 2007, el ACNUDH y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría concertaron un programa de trabajo conjunto en el contexto de sus funciones compartidas como secretaría conjunta de la Convención.
Осенью 2007 года УВКПЧ и Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата согласовали совместную программу работы в свете осуществляемых ими общих функций в качестве объединенного секретариата Конвенции.
Como grupo, deciden tener una comida compartida ese domingo después de la Iglesia, empezar a jugar al voleibol los jueves por la noche, hacer un calendario para asistir al templo y planear cómo ayudar a los jóvenes a llegar a las actividades.
Они решают все вместе пообедать в воскресенье после церкви и чтобы каждый принес какое-то блюдо, начать играть в волейбол по вечерам в четверг, составить расписание посещения храма и распланировать, как они будут помогать молодежи добираться на мероприятия.
Un elemento importante del éxito del proceso de revitalización es la convicción compartida de todos los Estados Miembros sobre el carácter indispensable de la Asamblea General
Одним из важнейших элементов успеха в процессе активизации работы является общая убежденность всех государств-членов в незаменимости Генеральной Ассамблеи
Cabría reforzarlo también con medidas que permitan una supervisión adecuada por los acreedores de la buena marcha del dispositivo de gestión compartida
Оно может быть также подкреплено с помощью положений, предусматривающих, что кредиторы могут предпринимать надлежащие действия для обеспечения эффективности и действенности договоренности о распределении функций
Establecimiento de facilitadores de la tecnología de la información para la supervisión y extracción de datos y la presentación de informes de ejecución (sobre la base de la identificación de las necesidades conexas por el proveedor de servicios compartidos)
Внедрение механизмов, содействующих развитию информационных технологий, для выборки и контроля данных, представление отчетности о достигнутых результатах (на основе определения соответствующих потребностей структурой, обеспечивающей совместное обслуживание)
La interdependencia, de hecho, es una dependencia mutua -una exposición compartida a los peligros-.
Взаимозависимость, фактически, является всеобщей зависимостью ‐ всеобщей подверженностью рискам.
La sostenibilidad en las cadenas de productos básicos alimentarios y renovables requiere, por consiguiente, la responsabilidad compartida y la participación de todos los que intervienen a lo largo de sus vidas
Поэтому обеспечение устойчивости в сфере продовольствия и возобновляемых сырьевых товаров требует коллективной ответственности и приверженности всех участников на протяжении их жизненных циклов
La interacción entre los representantes de los territorios no autónomos de las regiones del Pacífico y del Caribe en estos seminarios ha sido, hasta ahora, un elemento de importancia crucial para su éxito, lo que viene a confirmar nuestra convicción de que efectivamente existe un “ethos insular” que compartimos los habitantes del Caribe y del Pacífico y que guarda relación no sólo con nuestra vulnerabilidad a los desastres naturales e inducidos, sino también con nuestro anhelo compartido de gobernarnos a nosotros mismos.
Взаимообогащение представителей несамоуправляющихся территорий Тихоокеанского и Карибского регионов на этих семинарах являлось важнейшим элементом успеха этих сессий до настоящего времени, что подтверждает нашу убежденность в том, что действительно существует «островная особенность», единая для народов Карибского и Тихоокеанского регионов и связанная не только с нашей уязвимостью по отношению к стихийным и техногенным катастрофам, но также и в силу нашего общего стремления к самоуправлению.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении compartido в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.