Что означает comercialización в испанский?

Что означает слово comercialización в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию comercialización в испанский.

Слово comercialización в испанский означает сбыт, коммерциализация, маркетинг. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова comercialización

сбыт

noun

Esos efectos suelen preverse en el diseño de los dardos y se señalan en la comercialización.
Характер воздействия такого рода зачастую определяется конструктивными особенностями стреловидных поражающих элементов и указывается при организации их сбыта.

коммерциализация

noun (Acto de mantener o exhibir para la venta, ofrecer para la venta, vender, entregar o colocar en el mercado en cualquier otra forma.)

La comercialización de las zonas pesqueras era una prioridad del plan trienal.
Таким образом, коммерциализация рыбного промысла является одним из приоритетов трехлетнего плана.

маркетинг

noun

La expresión “comercialización” empleada en los cuadros incluye todos estos grupos.
Термин «маркетинг», который используется в таблицах, охватывает все эти группы.

Посмотреть больше примеров

El acceso de las mujeres rurales al crédito, los préstamos para la explotación avícola y los servicios de comercialización
Доступ сельских женщин к кредитам, займам на развитие птицеводства, услугам по организации сбыта
Las tácticas de comercialización agresivas de las grandes empresas son preocupantes, especialmente cuando se dirigen a niños.
Обеспокоенность вызывает агрессивная маркетинговая тактика крупных корпораций, особенно в тех случаях, когда она ориентирована на детей.
También fue importante una combinación de instituciones y políticas, entre otras de divulgación, investigación, educación, cooperativas y comercialización, y el suministro de insumos
Огромную роль сыграли также различные институты и стратегии, в том числе в сфере распространения сельскохозяйственных знаний, исследований, просвещения, создания кооперативов и сбыта и снабжения факторами производства
Como resultado de la Ley Helms-Burton se frustró la creación de una empresa mixta para la producción de cables de fibra óptica, coaxiales y de transmisión de datos para su comercialización en Cuba, Centroamérica y el Caribe, lo que significó la pérdida de decenas de millones de dólares anuales
В результате закона Хелмса-Бэртона было сорвано создание смешанного предприятия по производству оптических и коаксиальных кабелей и кабелей для передачи данных для последующей реализации на Кубе, в Центральной Америке и в Карибском бассейне
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que en vista del progreso científico y tecnológico, la comercialización del espacio ultraterrestre, la participación del sector privado, las nuevas cuestiones jurídicas y la utilización cada vez mayor del espacio ultraterrestre en general, resultaba necesario definir y delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre.
Некоторые делегации высказали мнение, что научно-технический прогресс, коммерциализация космонавтики, участие частного сектора, возникновение правовых вопросов и все более активное использование космического пространства в целом обусловливают необходимость определить и делимитировать воздушное пространство и космическое пространство.
Son los siguientes: desarrollo de la investigación y tecnología agrícolas; servicios de asesoramiento agrícola; servicios financieros rurales; agroindustria y comercialización; educación agrícola; ordenación y aprovechamiento sostenible de los recursos humanos; y utilización de una infraestructura física de apoyo
Эти направления включают: научно-исследовательскую деятельность и развитие технологии в области сельского хозяйства; предоставление агрономических консультаций; развитие финансовых услуг в сельских районах; переработка и сбыт сельскохозяйственной продукции; подготовку специалистов сельского хозяйства; устойчивое восстановление и эксплуатацию природных ресурсов и вспомогательную материальную инфраструктуру
En la esfera del desarrollo agrícola y rural, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) prestó asistencia en la ampliación técnica y la capacitación para la producción agrícola y la comercialización de los productos agrícolas, en la rehabilitación de riegos e invernaderos, la recuperación de terrenos y la gestión de los recursos hídricos, y en la mejora de la producción ganadera, las cosechas y los huertos
Занимаясь вопросами развития сельского хозяйства и сельских районов, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) оказывала техническую помощь и помощь в подготовке кадров в области сельскохозяйственного производства и сбыта сельскохозяйственной продукции, строительство ремонтно-ирригационных систем и теплиц, мелиорации земель и организации водоснабжения, а также развития животноводства, растениеводства и садоводства
El fondo de financiación de tecnologías climáticamente racionales en China, comprendido el establecimiento de un fondo de capital de riesgo a fin de hacer frente a los obstáculos de financiación otorgando participación en el capital social y asistencia técnica a empresas chinas mediante la transferencia de financiación, la comercialización y la aplicación de tecnologías nuevas e innovadoras de gran impacto como energía limpia a escala industrial;
создание в Китае механизма технологического финансирования с учетом местных условий, который предусматривает учреждение фонда венчурного капитала для устранения сущест-вующих финансовых проблем путем акционер-ного инвестирования и оказания технической помощи китайским предприятиям посредством финансирования передачи, коммерциализации и применения новых технологий и инноваций, обладающих высоким экологическим и энер-гетическим потенциалом, в промышленных масштабах;
Las suscripciones se tramitan por conducto de las secciones de ventas y comercialización de Nueva York y la ONUG del Departamento de Información Pública.
Подписка осуществляется через секции сбыта и маркетинга Департамента общественной информации (ДОИ) в Нью-Йорке и в ЮНОГ.
El pueblo Tolupán o Xicaques produce maíz, fríjol, naranjas, mangos, aguacates y también se dedica a la comercialización de miel de abeja, cultivo de tabaco, además practica de la caza y pesca a menor escala.
Толупан, или ксикаки, выращивают кукурузу, фасоль, апельсины, манго и авокадо, собирают пчелиный мед для продажи и выращивают табак, а также занимаются охотой и кустарным рыболовством.
La Sección de Información sobre la Protección es responsable de la producción, la distribución y la comercialización de Refworld, con la asistencia de otras secciones.
Секция информации по вопросам защиты отвечает за подготовку, распространение и сбыт при содействии других секций базы данных “Refworld”.
Costos de comercialización (procesos de modernización) y transportes y fletes internos
Издержки сбыта (переработка с целью повышения качества) и внутренняя транспортировка и фрахт
El país se ve privado de colocar sus valiosos productos en el más próximo de los mercados, de enorme valor potencial, y se ve obligado en cambio a exportarlos a mercados más distantes con mayores costos de comercialización y distribución.
Страна не может реализовать свою ценную продукцию на ближайшем крупнейшем потенциальном рынке, поэтому ей приходится продавать ее на более отдаленных рынках, неся дополнительные издержки со сбытом.
La guerra continúa glorificándose a través de esos libros de texto de las escuelas que están salpicados de guerras y héroes de la guerra, mediante la promoción de deportes violentos y la comercialización, casi ilimitada, de juegos de guerra computadorizados.
Прославление войны продолжается посредством тех школьных учебников, которые полны описания войн и их героев, поощрения связанных с насилием видов спорта, а также почти безграничной коммерциализации компьютерных военных игр.
La Oficina de Reutilización y Comercialización de los Artículos de Defensa, dependiente del Departamento de Defensa, lleva el registro de las armas pequeñas y ligeras destruidas mediante una base de datos electrónica.
• постановлением No 436 правительства об утверждении правил обращения оружия и боеприпасов;
A nivel nacional, su Grupo y China apoyaban las siguientes recomendaciones hechas por los expertos: concienciar del papel y el valor de los conocimientos tradicionales y de su contribución al proceso de desarrollo; promover, en su caso, la comercialización de los productos y servicios basados en los conocimientos tradicionales, haciendo participar a las comunidades indígenas y locales en esa tarea, en consonancia con el uso sostenible de los recursos biológicos; y estudiar instrumentos adecuados, en particular sistemas sui generis para la protección de los conocimientos tradicionales
Что касается национального уровня, то его Группа и Китай поддерживают следующие рекомендации экспертов: повышение информированности о роли и значении традиционных знаний и их вкладе в процесс развития; поощрение там, где это целесообразно, коммерциализации товаров и услуг, основанных на традиционных знаниях, с привлечением к этим усилиям общин коренных народов и местных общин, исходя из принципа устойчивого использования биологических ресурсов; а также изучение подходящих инструментов, включая специальные системы, для защиты традиционных знаний
Es este conjunto de esfuerzos, destinado a la comercialización de tecnología y apropiación del conocimiento, junto con otras destinadas a la creación de valor social, que comprenden la universidad empresarial.
Такие проекты, нацеленные на коммерциализацию технологий и внедрение знаний, наряду с прочим ориентированные на создание социальной ценности, осуществляются предпринимательскими университетами.
Hubo una muy numerosa participación africana en el diálogo sobre las políticas de fomento de la producción de los productos agrícolas biológicos de los países en desarrollo y de las oportunidades de comercialización de esos productos (Bruselas, febrero de 2002), que fue organizado por el GTMC y tuvo como anfitrión a la secretaría del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP).
Африканские страны принимали очень активное участие в диалоге ЦГСП по вопросам политики, связанным с расширением возможностей производства и торговли биологически чистыми сельскохозяйственными продуктами развивающихся стран (Брюссель, февраль 2002 года), проводившемся под эгидой секретариата АКТ.
Las obligaciones de proteger incluyen, entre otras, las obligaciones de los Estados de adoptar leyes u otras medidas para velar por el acceso igual a la atención de la salud y los servicios relacionados con la salud proporcionados por terceros; velar por que la privatización del sector de la salud no represente una amenaza para la disponibilidad, accesibilidad, aceptabilidad y calidad de los servicios de atención de la salud; controlar la comercialización de equipo médico y medicamentos por terceros, y asegurar que los facultativos y otros profesionales de la salud reúnan las condiciones necesarias de educación, experiencia y deontología.
Обязательство защищать предполагает, в частности, ответственность государств за принятие законодательства или других мер, обеспечивающих равный доступ к услугам здравоохранения и другим связанным с охраной здоровья услугам, оказываемым третьими сторонами, за принятие мер к тому, чтобы приватизация сектора здравоохранения не ставила под угрозу наличие, доступность, доступность с точки зрения расходов и качество объектов, товаров и услуг здравоохранения, установление контроля над продажей медицинского оборудования и препаратов третьими сторонами, а также за то, чтобы образование, профессиональная подготовка и этические кодексы поведения медицинских работников отвечали соответствующим стандартам.
Que el ACNUR se ponga en contacto con otros servicios de publicaciones del sistema de las Naciones Unidas, para tomar como punto de referencia su experiencia y sus soluciones en materia de comercialización y distribución de publicaciones (párr
Установить контакты с издательскими службами Организации Объединенных Наций, чтобы сравнивать свои результаты с их опытом и решениями в области сбыта и распространения публикаций (пункт
Diez mujeres miembros de asociaciones de ahorro y crédito participaron en una exposición, con ocasión del festival de Belén por la zafra de las aceitunas, en donde se hizo una demostración del ciclo completo de producción de los proyectos de generación de ingresos y se instó a que otras mujeres tuvieran en cuenta la posibilidad de establecer proyectos conjuntos para la comercialización de productos y de obtener préstamos para grupos
Десять женщин-членов сберегательно-кредитных ассоциаций приняли участие в выставке, которая проводилась во время Фестиваля сбора оливок в Вифлееме. На выставке был показан весь проектный цикл развития доходной деятельности, что подталкивало других женщин к разработке совместных проектов по организации сбыта и получению коллективных кредитов
La comercialización de obras de arte
торговля произведениями искусства
Reconociendo con preocupación los peligros a que se enfrentan los deportistas, en particular los atletas jóvenes, que incluyen, entre otros, el trabajo infantil, la violencia, el dopaje, la especialización temprana, el exceso de entrenamiento y las formas de comercialización que constituyen explotación, así como las amenazas y privaciones menos visibles como la ruptura prematura de los lazos familiares y la pérdida de vínculos deportivos, sociales y culturales,
отмечая с озабоченностью наличие опасностей, которые подстерегают спортсменов и спортсменок, особенно молодых, включая, в частности, детский труд, насилие, допинг, раннюю специализацию, чрезмерные тренировки и коммерческую эксплуатацию, а также менее бросающиеся в глаза угрозы и лишения, такие, как преждевременный разрыв семейных уз и утрата спортивных, общественных и культурных связей,
En Colombia # familias de agricultores agrupados en ocho organizaciones agrícolas distintas siguieron recibiendo la asistencia de los programas de desarrollo alternativo para la producción y comercialización de cultivos, ganado y otros productos generados
В Колумбии # крестьянских семей, объединенных в восемь разных крестьянских организаций, продолжали получать помощь для выращивания и сбыта сельскохозяйственных культур, скота и другой продукции в рамках программ альтернативного развития
En respuesta a las diferencias entre los accionistas con respecto al calendario de construcción de las nuevas instalaciones y la estrategia de comercialización apropiada, a mediados del decenio de 1970 se revisó esa fórmula a favor de un mecanismo por el que se preveía que dos tercios de las inversiones debían ser nacionales y un tercio debía provenir de los asociados.
В середине 1970‐х годов эта формула была пересмотрена в пользу схемы, предусматривающей две трети национальных/одну треть партнерских капиталовложений, что было результатом разногласий между пайщиками в отношении сроков по новым установкам и соответствующей стратегии маркетинга.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении comercialización в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.