Что означает cláusula de exención в испанский?
Что означает слово cláusula de exención в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cláusula de exención в испанский.
Слово cláusula de exención в испанский означает оговорка о предшествовании, оговорка о приобретенных правах, отлагательная оговорка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова cláusula de exención
оговорка о предшествовании
|
оговорка о приобретенных правах
|
отлагательная оговорка
|
Посмотреть больше примеров
La cláusula de exención no distingue entre cristianos y no cristianos В положении об освобождении не проводится разграничения между христианами и нехристианами |
En el ámbito de aplicación del derecho internacional no debe haber cláusulas de exención. В области применения норм международного права не должно быть никаких положений об освобождении от ответственности. |
MATT sugirió la cláusula de exención en 2016, durante una consulta con la Fiscalía General, que consideró la propuesta “demasiado amplia”. АСМИТТ впервые предлагали введение поправки ещё в 2016 году во время обсуждения данной проблемы с Генеральной прокуратурой, которая признала их предложение «слишком общим». |
Precisará una cláusula de exención distinta y algunos ajustes en la parte del seguro, pero ya me encargaré yo de eso. Потребуется внести дополнения в лицензию и подкорректировать договор со страховщиками, но я этим займусь. |
Éste concluyó que la asignatura "Nociones", con su cláusula de exención parcial, era plenamente compatible con las normas internacionales de derechos humanos. Верховный суд заключил, что изучение курса ОХРЭВ при наличии положения о частичном освобождении от него полностью соответствует правам человека, закрепленным в международных договорах. |
Uno de los temas que me fascinaban cuando estudiaba derecho en Harvard era el de las “cláusulas de exención de responsabilidad” de los contratos. Когда я изучал право на юридическом факультете Гарвардского университета, одним из предметов, вызывавших у меня огромный интерес, был предмет об условиях освобождения от ответственности при заключении договоров. |
Le preocupa también que pueda discriminarse contra la mujer al aplicar las cláusulas de exención de las disposiciones contra la discriminación del Código Laboral de Комитет обеспокоен возможностью дискриминации в отношении женщин при применении оговорок об освобождении от ответственности к предусмотренным Трудовым кодексом # года положениям о недискриминации |
El Comité debe limitar su examen a la cuestión general de si, en ausencia de una cláusula de exención total, la asignatura "Nociones" en sí viola los derechos de los padres. Комитету следует ограничить свое рассмотрение общим вопросом о том, действительно ли в условиях отсутствия положения, предусматривающего полное освобождение, преподавание курса ОХРЭВ как таковое нарушает права родителей. |
El Estado Parte afirma que una cláusula de exención parcial es, en general y con respecto a la asignatura "Nociones" en particular, la única forma viable de poner en práctica la enseñanza obligatoria Государство-участник утверждает, что действие положения о частичном освобождении вообще и в отношении ОХРЭВ в частности является единственным целесообразным путем обеспечения обязательного образования |
Otras asignaturas, como la historia, la música, la educación física o los estudios sociales, también pueden plantear cuestiones religiosas o éticas, por lo que la cláusula de exención se aplica a todas las asignaturas При изучении других предметов, таких, как история, музыка, физическое воспитание и обществоведение, также могут возникать вопросы религиозного или этического порядка, и поэтому положение об освобождении применяется ко всем предметам |
En cuanto al artículo # el Estado Parte señala que la cláusula de exención de la Ley de educación se aplica a todos los padres, cualquiera sea su religión o su filosofía de la vida Что касается статьи # то государство-участник указывает, что содержащиеся в Законе об образовании положения об освобождении применяются ко всем родителям, независимо от их вероисповедания или мировоззрения |
Algunos maestros tal vez incluyan temas o elijan palabras en la enseñanza que imparten que puedan considerarse adoctrinamiento, o determinados municipios o escuelas pueden aplicar la cláusula de exención de una manera incompatible con la ley y con la legislación secundaria. Некоторые педагоги могут включать в свое преподавание темы или выражения, которые можно считать элементами вероучения, или же отдельные школы или муниципалитеты могут применять на практике положения об освобождении таким образом, что это не соответствует Закону и подзаконным актам. |
El Comité insta además al Estado Parte a que vigile la aplicación de las cláusulas de exención de las disposiciones contra la discriminación contenidas en el Código Laboral de # y a presentarle información sobre su aplicación en su próximo informe Комитет далее настоятельно призывает государство-участник контролировать применение оговорок об освобождении от ответственности в отношении предусмотренных в Трудовом кодексе # года положений о недискриминации и представить информацию об их применении в своем следующем докладе |
No obstante, frente a la propuesta de suprimir el proyecto de artículo # se argumentó que el transporte marítimo planteaba de hecho problemas singulares y que la supresión de una cláusula de exención ya existente podía tener repercusiones económicas para las partes Однако в противовес предложению об исключении проекта статьи # было выражено мнение о том, что риски такого рода присущи только морским перевозкам и что исключение такой существующей причины освобождения от ответственности может иметь экономические последствия для сторон |
El Comité insta además al Estado parte a que vigile la aplicación de las cláusulas de exención de las disposiciones contra la discriminación contenidas en el Código Laboral de 2001 y a presentarle información sobre su aplicación en su próximo informe. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник контролировать применение оговорок об освобождении от ответственности в отношении предусмотренных в Трудовом кодексе 2001 года положений о недискриминации и представить информацию об их применении в своем следующем докладе. |
Se tiene la impresión de que el Gobierno de Côte d’Ivoire no ha iniciado los trámites necesarios para aplicar esa cláusula de exención, lo cual hace pensar al Grupo que no hay control de los medios financieros a disposición de esas tres personas. Судя по всему, правительство Кот‐д’Ивуара не предприняло никаких шагов к применению этого положения об изъятии, что наводит Группу на мысль об отсутствии всякого контроля за финансовыми средствами, находящимися в распоряжении этих трех лиц. |
En el Decreto No # de # figura una enmienda técnica a la cláusula de exención sobre las obligaciones de presentar informes en virtud del Decreto No # de # respecto de los abogados a fin de reflejar con mayor precisión el texto de la directiva Законодательный акт No # года содержит техническую поправку к положению об освобождении от выполнения обязательств по направлению сообщений согласно Законодательному акту No # года в отношении юрисконсультов, с тем чтобы более точно отразить формулировку этой директивы |
No obstante, frente a la propuesta de suprimir el proyecto de artículo 6.1.2 se argumentó que el transporte marítimo planteaba de hecho problemas singulares y que la supresión de una cláusula de exención ya existente podía tener repercusiones económicas para las partes. Однако в противовес предложению об исключении проекта статьи 6.1.2 было выражено мнение о том, что риски такого рода присущи только морским перевозкам и что исключение такой существующей причины освобождения от ответственности может иметь экономические последствия для сторон. |
Otros han argumentado que, a pesar de la cláusula de "exención cautelar", el hecho de que esas medidas deban ser justificadas en virtud de una causa excepcional podría representar una indicación de que las normas básicas del AGCS necesitan un examen cuidadoso. Другие настаивают на том, что, несмотря на клаузулу об "изъятиях по пруденциальным соображениям", тот факт, что эти меры должны быть обоснованы в качестве исключительных, можно воспринимать как свидетельство необходимости тщательного рассмотрения основных правил ГАТС. |
Se tiene la impresión de que el Gobierno de Côte d'Ivoire no ha iniciado los trámites necesarios para aplicar esa cláusula de exención, lo cual hace pensar al Grupo que no hay control de los medios financieros a disposición de esas tres personas Судя по всему, правительство Кот-д'Ивуара не предприняло никаких шагов к применению этого положения об изъятии, что наводит Группу на мысль об отсутствии всякого контроля за финансовыми средствами, находящимися в распоряжении этих трех лиц |
El Grupo de Trabajo tal vez desee examinar si debería añadirse al Reglamento una cláusula de exención de responsabilidad, con respecto tanto del tribunal arbitral, a través del cual se enviarán los documentos al registro con arreglo al artículo 3, como del propio registro. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли добавлять в правила оговорку об освобождении от ответственности в отношении как арбитражного суда, через который документы будут направляться в регистр в соответствии со статьей 3, так и самого регистра. |
Por ultimo, en el párrafo 3) del texto de 2011 se restringe la cláusula de exención de responsabilidad que figuraba en el párrafo 2) del texto de 1994 a las situaciones que surjan como consecuencia de una conducta dilatoria o irresponsable de la entidad adjudicadora. Наконец, в соответствии с пунктом 3 Закона 2011 года содержащееся в пункте 2 Типового закона 1994 года положение, освобождающее от ответственности, применяется теперь только к случаям, когда отмена закупок не является следствием медлительности или безответственного поведения со стороны закупающей организации. |
Muchos Estados que debían proporcionar nombres para su inclusión en la lista recurrían frecuentemente a la cláusula de exención enunciada en los párrafos 4 y 5 de la resolución y aducían que ello podía ir en perjuicio de las investigaciones o las medidas coercitivas adoptadas. Многие государства, знавшие о требованиях для включения в перечень, полагались в значительной степени на предусмотренную в пунктах 4 и 5 резолюции клаузулу исключения, касающуюся возможности нанесения ущерба расследованиям или правоохранительным действиям, в качестве предлога для того, чтобы не включать в перечень лиц или организации. |
El artículo 8 se redactó de esta manera a fin de que se pudiera ultimar el Protocolo. Fue una cláusula de exención redactada para inducir a los países con objeciones a un sistema de marcado que convirtiera cada arma en verdaderamente única a que aceptaran el texto. Статья 8 была включена в такой форме, с тем чтобы сделать возможным принятие Протокола и представляет собой компромиссное положение, сформулированное таким образом, чтобы добиться согласия с текстом Протокола стран, возражающих против системы маркировки, позволяющей сделать каждую единицу оружия действительно уникальной. |
La aplicación de esta cláusula de exención es extremadamente pertinente en la situación internacional actual, en relación con la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada, y satisface también las obligaciones enunciadas en el párrafo # de la resolución # del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas Применение этого положения весьма актуально в нынешней международной обстановке, характеризующейся борьбой с терроризмом и организованной преступностью, и соответствует также обязанностям, предусмотренным в пункте # резолюции # Совета Безопасности Организации Объединенных Наций |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении cláusula de exención в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова cláusula de exención
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.