Что означает auxilio в испанский?

Что означает слово auxilio в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию auxilio в испанский.

Слово auxilio в испанский означает помощь, помогите, на помощь. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова auxilio

помощь

nounfeminine (Acción realizada para proveer asistencia.)

Ella gritó pidiendo auxilio, pero nadie le oyó.
Она звала на помощь, но никто её не услышал.

помогите

interjection

Que yo pudiera serle de auxilio a usted.
Я могу помочь вам.

на помощь

interjection

Ella gritó pidiendo auxilio, pero nadie le oyó.
Она звала на помощь, но никто её не услышал.

Посмотреть больше примеров

El pasado miércoles, 3 de septiembre, a las 16.45 horas el Secretario Asistente de Estado para Asuntos del Hemisferio Occidental, Thomas Shannon, entregó al Jefe de la Sección de Intereses de Cuba en Washington la nota verbal No. 646, en la que plantea “su más profundo pesar por la destrucción causada por el huracán Gustav” y afirma que los Estados Unidos estarían preparados para ofrecer al pueblo de Cuba “ayuda humanitaria inmediata e inicial de suministros de auxilio a través de una organización apropiada de ayuda internacional”.
В среду, 3 сентября, в 16 ч. 45 м. помощник государственного секретаря по делам Западного полушария Томас Шенон вручил главе Секции интересов Кубы в Вашингтоне ноту No 646, в которой выражается «глубокое сожаление в связи с разрушениями, причиненными ураганом “Густав”» и отмечается, что Соединенные Штаты Америки будут готовы «предложить кубинскому народу незамедлительную и первоначальную гуманитарную помощь в виде чрезвычайных поставок через посредство соответствующей международной организации, занимающейся оказанием международной помощи».
, la Ley de auxilio social
, законом о государственной социальной помощи
Aún no os he dicho quién acudió en mi auxilio.
Я еще не сказала вам, кто пришел мне на помощь.
El Consejo de Seguridad insta al Secretario General, en consulta y cooperación con los órganos regionales y subregionales competentes, a resolver los conflictos regionales en África con el auxilio de las capacidades de que disponen las Naciones Unidas de la manera más efectiva que sea posible: apoyar los sistemas de alerta temprana y mediación en el plano regional, en particular en África; analizar el riesgo de conflictos en el plano regional y priorizar las zonas de máximo riesgo; y destacar los métodos que se podrían emplear en el plano regional para reprimir la explotación y el tráfico ilícitos de recursos naturales.
Совет Безопасности настоятельно призывает Генерального секретаря в консультации и сотрудничестве с соответствующими региональными и субрегиональными органами урегулировать региональные конфликты в Африке, используя для этого максимально эффективно имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности; поддерживать региональные усилия по раннему предупреждению и посредничеству, особенно в Африке; оценивать риск конфликтов на региональном уровне и придавать приоритетное значение тем районам, в которых риск является самым высоким; и привлекать внимание к возможным методам, применимым на региональном уровне в целях борьбы с незаконной эксплуатацией и незаконным оборотом природных ресурсов.
Es cierto que, en la terrible catástrofe, Charles había acudido en mi auxilio, me había rescatado.
Действительно, во время этих страшных событий Шарль бросился спасать меня.
Se ha hecho hincapié en las normas sanitarias aplicables antes del despliegue (examen médico e inmunización), incluso mediante la expansión de las actividades durante las visitas previas al despliegue, a fin de incluir exposiciones sobre los requisitos antes mencionados, la formación en higiene personal y ambiental, primeros auxilios, riesgos para la salud y factores de estrés en la zona de la misión.
Особое внимание уделяется соблюдению медико-санитарных стандартов на этапе до развертывания (проведение медицинского осмотра и иммунизации), в том числе посредством более широкого проведения мероприятий в ходе поездок, осуществляемых на этапе, предшествующем развертыванию, включая презентации, касающиеся вышеупомянутых требований, учебной подготовки по вопросам личной гигиены и санитарии окружающей среды, первой помощи, рисков для здоровья и факторов стресса в районе миссии.
Sueño con una joven de unos veinte años, que parece estar prisionera y pide auxilio.
Я вижу молодую женщину, лет двадцати, которую, похоже, держат где-то пленницей, и она зовет меня на помощь.
Sin embargo, solo el 15% de los trabajadores de todo el mundo tienen acceso a servicios especializados de salud ocupacional que se ocupen de asesorar a los empleadores, evaluar los riesgos laborales para la salud, vigilar la salud, brindar capacitación en materia de métodos de trabajo seguros y proporcionar primeros auxilios.
Однако лишь 15% работающих в мире имеют доступ к специализированным службам гигиены труда, которые консультируют работодателей и обеспечивают оценку профессиональных рисков для здоровья, наблюдение за состоянием здоровья, подготовку в области безопасных методов работы и оказание первой помощи.
Se ha visitado a los principales CERESOS de la República para constatar que de acuerdo al artículo 18 Constitucional se dé el proceso de readaptación social, por medio de la educación, capacitación laboral y e l trabajo, enlazando así a los internos desde ese momento al programa de auxilio post-liberacional,
Было осуществлено посещение основных ЦСРШ Республики, позволившее удостовериться в том, что, согласно статьей 18 Конституции, там налажен процесс социальной реадаптации с помощью образования, трудового обучения и приобщения к труду, а все заключенные охвачены программой помощи после освобождения.
En virtud de lo dispuesto en el artículo # el auxilio puede denegarse cuando el hecho que lo motiva es objeto de un procedimiento pendiente, o cuando este hecho debe o puede ser objeto asimismo de un procedimiento sujeto a la competencia de una autoridad judicial portuguesa
В соответствии со статьей # в сотрудничестве может быть отказано, если деяние, в связи с которым оно испрашивается, является предметом незавершенного производства или если оно должно или может также стать предметом процедуры, относящейся к компетенции судебных органов Португалии
—¿Sabes quiénes son esos dos hombres que acudieron en auxilio de Alric?
— Вы знаете, кто эти люди, что пришли на помощь Алрику?
Lo aprendí en las clases de primeros auxilios de la Universidad.
Мы учили это в колледже, на курсах оказания первой медицинской помощи.
El contenido curricular de la capacitación incluye las siguientes materias: relaciones interpersonales, cortesía y disciplina, armas, seguridad de instalaciones, redacción de documentos, procedimientos e intervenciones policiales, ética policial, defensa personal, lucha antidrogas, educación vial, primeros auxilios, dominación de edificios, ubicaciones, derechos humanos, legislación policial, legislación municipal, Estado y sociedad y acondicionamiento físico
В программу этой подготовки входит изучение следующих предметов: межличностные отношения, вежливость и дисциплина, владение оружием, охрана объектов, составление документов, действия полиции, полицейская этика, самооборона, борьба с наркотиками, правила дорожного движения, первая медицинская помощь, контроль над зданиями и объектами, права человека, законы о полиции, муниципальное законодательство, государство и общество, а также физподготовка
Así que esperaron para pedir auxilio.
То есть они подождали, прежде чем обратились за помощью.
El capítulo sobre la protección de este derecho contempla delitos penales contra la vida y la integridad física (arts. 127 a 139), comenzando por el asesinato (art. 127), las lesiones corporales leves (art. 134), las lesiones corporales graves (art. 135), participación en una reyerta (art. 136), exposición a una situación peligrosa (art. 138), denegación de auxilio (art. 139), etc.
Глава о защите этого права включена в раздел об уголовных преступлениях против жизни и физической целостности человека ("Уголовные преступления против жизни и здоровья" (статьи 127-139), включающие "Убийство" (статья 127), "Незначительные телесные повреждения" (статья 134), "Тяжкие телесные повреждения" (статья 135), "Участие в драке" (статья 136), "Создание угрозы" (статья 138), "Неоказание помощи" (статья 139) и т.д.).
Inevitablemente, como resultado de la urbanización, esa población ha perdido sus mecanismos de auxilio y sistemas de apoyo tradicionales, de forma que cuando es azotada por un desastre los índices de destrucción son más altos y menores las posibilidades de recuperar la posibilidad de sustento.
В условиях урбанизации люди неизбежно утрачивают свои традиционные механизмы противодействия и системы поддержки, поэтому, когда случаются стихийные бедствия, отмечаются большие разрушения и ухудшение способности восстановить средства к существованию.
Estas recomendaciones se formulan con carácter exclusivamente informativo y no se entiende que deroguen ningún protocolo nacional sobre primeros auxilios.
Эти рекомендации приводятся лишь для сведения и не претендуют на то, чтобы заменять собой какие-либо национальные инструкции по оказанию первой помощи.
La estimación tiene en cuenta, además, los servicios de consultoría que se prestan a los programas de capacitación de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS), que abarcan esferas tales como programas de orientación en materia de asuntos civiles, capacitación en gestión de personal, capacitación de oficiales nacionales en las prácticas de desarme, desmovilización y reinserción, la negociación y la solución de conflictos, capacitación en idioma árabe del personal de contratación internacional, capacitación en idioma inglés del personal de contratación nacional y capacitación en primeros auxilios.
В смету далее включены расходы на оплату услуг консультантов в связи с учебными программами МООНВС в таких областях, как ознакомительная программа по гражданским отношениям, подготовка по вопросам управления людскими ресурсами, подготовка национальных сотрудников по практическим вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, ведение переговоров и урегулирование конфликтов, обучение международных сотрудников арабскому языку, обучение национальных сотрудников английскому языку и подготовка по вопросам оказания первой помощи.
Sin embargo, el Grupo considera que las pruebas facilitadas en apoyo de la reclamación para la restauración del campamento no son suficientes para verificar y valorar esa parte de la reclamación y recomienda en consecuencia una indemnización únicamente respecto de la adquisición de autobuses y equipo de primeros auxilios.
Однако Группа приходит к выводу о том, что подтверждения, представленные в обоснование претензии по поводу обновления лагеря, недостаточны для проверки и оценки этой части претензии, и поэтому рекомендует присудить компенсацию только в отношении автобусов и предметов первой необходимости.
Un niño pone carra de lelo Y grrita: «¡Auxilio, me sale pelo!».
Над всей страной повиснет вопль: «На помощь
Así pues, si esperamos el auxilio de los dioses, también nosotros debemos ayudarlos.
Так что если мы хотим получить помощь богов, мы должны, в свою очередь, помочь им.
¿Cómo encontrar de nuevo la estructura sin el auxilio de un modelo metodológico?
Как можно обнаружить структуру, не прибегая к помощи той или иной методологической модели?
" Los primeros auxilios y el auxiliar de vuelo.
" Первая помощь и бортпроводник. "
—Yo lo perseguía diciendo que iba a cogerlo en brazos y a hacerle cosquillas hasta que pidiera auxilio.
- Я бежал за ним, притворяясь, будто собираюсь его поймать и щекотать до тех пор, пока он не позовет на помощь дядю.
Observaba y escuchaba con atención, pronto a correr en auxilio de su amo en caso necesario.
Он внимательно наблюдал и напряжённо слушал, готовый при необходимости ринуться на помощь своему хозяину.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении auxilio в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.