Ce înseamnă preuve în Franceză?

Care este sensul cuvântului preuve în Franceză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați preuve în Franceză.

Cuvântul preuve din Franceză înseamnă dovadă, dovadă, test, dovadă, probă, dovadă, semn, demonstrare, simbol, a da dovadă de, sex, a opune rezistență, înțelegător, cu tact, discriminare pe baza vârstei, drept dovadă, act de credință, gest de dragoste, responsabilitatea acuzării, dovezi zdrobitoare, dovadă copleșitoare, dovadă directă, dovadă zdrobitoare, dovadă incriminatoare, dovezi indirecte, dovadă incontestabilă, dovezi juridice, dovadă secundară, dovadă concludentă, a aduce dovezi, a-și demonstra punctul de vedere, a arăta respect, a face pe cocoșul, a gândi neconvențional, a avea dovezi, a ști ce și cum, a demonstra, a arăta respect, a arăta respect, grosolan, dovadă, act de credință, a arăta respect pentru, a-și alege cuvintele, a pune în practică, a arăta respect, a arăta respect pentru, a discrimina, a discrimina rasial, a discrimina, a se supune, cursă, a da dovadă de. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului preuve

dovadă

nom féminin (Droit) (drept)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il tenait un revolver encore chaud entre les mains, ça me suffit comme preuve.
Ieșea fum din arma pe care o ținea în mână, nu aveam nevoie de altă dovadă.

dovadă

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Sa façon de danser était la preuve qu'il n'avait aucun sens du rythme.
Felul în care dansa era o dovadă a lipsei lui de ritm.

test

nom féminin (tester : figuré)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Faire preuve de courage, c'est affronter nos pires phobies.
Testul curajului constă în a ne înfrunta cele mai mari temeri.

dovadă

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Les policiers étaient incapables de trouver la preuve dont ils avaient besoin pour l'inculper.

probă

nom féminin (surtout au pluriel)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Les tests ADN ne pouvaient être reçus comme preuve.
Testele de ADN nu au putut fi admise ca probe.

dovadă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Notre prospérité est une preuve de la valeur du travail acharné et de l'économie.

semn

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
L'honnêteté du jeune homme à signaler l'erreur a été prise comme une preuve de son bon caractère.

demonstrare

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

simbol

(semn)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La bague est un symbole d'amour.
Inelul este un simbol al dragostei.

a da dovadă de

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Băiatul a dat dovadă de un mare curaj încercând să-și salveze prietenii.

sex

(gratification sexuelle)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Il était de bonne humeur. Sa femme lui avait probablement donné du plaisir la nuit précédente.

a opune rezistență

(de la résistance) (în expresie)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Le criminel n'a opposé aucune résistance lorsque la police a mis la main sur lui.
Delincventul nu a opus rezistență când a fost prins de poliție.

înțelegător

locution verbale (personne)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Si tu te sens déprimé, tu devrais parler à Stuart : il a beaucoup d'empathie.

cu tact

(personne)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
La société gère les réclamations des clients avec tact.

discriminare pe baza vârstei

locution adjectivale (bătrâni)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

drept dovadă

act de credință

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Planter des bulbes en automne est une preuve qu'on croit que le printemps va arriver.

gest de dragoste

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

responsabilitatea acuzării

nom féminin (onus probandi)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

dovezi zdrobitoare

nom féminin

(: Substantiv feminin, forma de plural)
Il n'y a pas de preuve formelle que les soucoupes volantes existent.

dovadă copleșitoare

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

dovadă directă

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

dovadă zdrobitoare

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

dovadă incriminatoare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

dovezi indirecte

nom féminin

(: Substantiv feminin, forma de plural)

dovadă incontestabilă

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
J'ai la preuve irréfutable que tu as mangé mon chocolat, tu en as tout autour de la bouche.

dovezi juridice

nom féminin

(: Substantiv feminin, forma de plural)
On a fait appel au Dr. Schwartz pour qu'il apporte une preuve judiciaire des blessures du prévenu.

dovadă secundară

nom féminin (Droit)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

dovadă concludentă

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Vous lancez bien des accusations, mais avez-vous des preuves à l'appui ?

a aduce dovezi

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Si vous pouvez fournir des preuves de votre innocence, les poursuites seront abandonnées.

a-și demonstra punctul de vedere

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Harry prétendait être bon en cuisine et pour en donner la preuve, il nous a préparé un repas.

a arăta respect

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
J'essaie toujours de faire preuve de respect envers les personnes âgées.

a face pe cocoșul

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a gândi neconvențional

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
L'entreprise apprécie les employés qui peuvent penser de façon originale et trouver des solutions créatives.

a avea dovezi

verbe transitif

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a ști ce și cum

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

a demonstra

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Les lettres personnelles de l'Impératrice ont montré sa réticence à régner.

a arăta respect

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
On ne t'a jamais appris à faire preuve de respect envers les personnes âgées ?

a arăta respect

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

grosolan

locution adjectivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Dans un sermon, on entend rarement de telles remarques qui ne font preuve d'aucun égard (or: qui manquent d'égards).

dovadă

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Leurs bonnes manières sont une preuve de leur bonne éducation.

act de credință

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

a arăta respect pentru

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a-și alege cuvintele

(figuré)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Plus la peine de tourner autour du pot : le patron a débarqué et l'a fichu à la porte.

a pune în practică

(des connaissances,...)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Audrey applique (or: a mis en application) la même méthode que la dernière fois.
Andrei pune în practică aceeași metodă ca data trecută. Trebuie să punem în practică puțin bun simț în această situație.

a arăta respect

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a arăta respect pentru

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a discrimina

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Cette université ne fait pas de discrimination entre les sexes.

a discrimina rasial

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Il est illégale de faire de la discrimination contre quelqu'un en raison de son âge.

a discrimina

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
L'arbitre semble faire de la discrimination en faveur de l'équipe locale.

a se supune

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Quand le président décida de partir en guerre, le pays fit preuve de bonne volonté.

cursă

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La drogue était une fausse preuve placée par la police.
Drogurile erau o capcană întinsă de poliție.

a da dovadă de

locution verbale (de clémence,...)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Il a fait preuve d'une grande clémence en ne le faisant pas exécuter.
A dat dovadă de multă îndurare hotărând să nu-l execute.

Să învățăm Franceză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui preuve în Franceză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Franceză.

Cuvinte înrudite cu preuve

Știi despre Franceză

Franceză (le français) este o limbă romanică. La fel ca italiană, portugheză și spaniolă, provine din latină populară, folosită cândva în Imperiul Roman. O persoană sau o țară francofonă poate fi numită „francofon”. Franceza este limba oficială în 29 de țări. Franceza este a patra cea mai vorbită limbă maternă din Uniunea Europeană. Franceza ocupă locul al treilea în UE, după engleză și germană, și este a doua limbă cea mai predată după engleză. Majoritatea populației de limbă franceză a lumii trăiește în Africa, cu aproximativ 141 de milioane de africani din 34 de țări și teritorii care pot vorbi franceza ca primă sau a doua limbă. Franceza este a doua cea mai vorbită limbă în Canada, după engleză, și ambele sunt limbi oficiale la nivel federal. Este prima limbă a 9,5 milioane de oameni sau 29% și a doua limbă a 2,07 milioane de oameni sau 6% din întreaga populație a Canadei. Spre deosebire de alte continente, franceza nu are popularitate în Asia. În prezent, nicio țară din Asia nu recunoaște franceza ca limbă oficială.