ポルトガル語のvirarはどういう意味ですか?

ポルトガル語のvirarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのvirarの使用方法について説明しています。

ポルトガル語virarという単語は,回転する、転がる、ひっくり返る, 背ける、向きを変える, ~をひっくり返す 、 裏返す, ~をひっくり返す, ひっくり返す, ~を飲む、~を飲み込む, ひっくり返す, ~に曲がる, ~を軸にして回る, 空ける, 向きを変える, 傾ける, 方向を変える, 位置を変える, ひっくり返る, [分かれ道で]曲がる, ~に変形する, ~の表を出す, めくる、折り返す, 振り返る 、 振り向く, ~を回転させる、回す, なんとかやり遂げる, 転覆する, ~の中身を出す、~を空にする, ~をひっくり返す, ~をひっくり返す, 転覆する、ひっくり返る、傾く, ~を回転させる、転がす、ひっくり返す, 旋回する, 脱線する、逸脱する, (本筋など)から逸れる, (急に)~を方向転換させる, ~になる, 針路からそれる, 転覆する, 向きを変える, 進路を変える, ~を転覆させる, ~をガブガブ[ゴクゴク、グイグイ]飲む, ~をパッとひっくり返す, 〜になる, ~の向きを変える, 自活する、ひとりでやっていく, ~で満足する, 報復する、仕返しする, ~を石化する、石にする, ひょろ長い人、のっぽの人, ~で間に合わせる, 生活を支える, 寝返りを打つ, ~の方を向く、~に注目する, ~でなんとかする 、 ~でなんとかやっていく, 回転する、回る, ~をとちりながら終える, ~を上下[左右]に動かす, ~を無視する、バカにする, 主役、注目の的, 次のページへ、次の[裏の]ページへ続く, 銀行手数料, ゴミあさり、ダンプスターダイビング, 小声になる、ささやきになる, 煙(灰)になる, 大見出し[トップ記事]になる、大ニュースになる、新聞にでかでかと取り上げられる, 収支を合わせる、やりくりする, 右によける, (道の)角を曲がる, ~をひっくり返す、裏返しにする, 古いものを修理して使う, 呆れる、呆れ返る, 一世を風靡する, 裏返す、裏表反対にする, 転覆する、ひっくり返る、ひっくり返す, ヘルニアになる, 渡り政治屋, 左に向く, 右に向く, ふりむく、ふりかえる, ~に敵対する, うまく通り抜ける、何とかやって行く, なんとか切り抜ける、どうにかしのぐ, ひっくりかえる, ~でやっていく、~が通用する, 日常化する、規則化する、定型業務化する, 冷遇する、無視する、冷たい態度を取る, ~に報復する、仕返しする, 白目になるような, 雲散霧消する、水泡に帰す、徒労に終わる, 次のステップへ進む, ひっかきまわす, 上手回しする, 人気を博す、流行る、受ける, 〜に背を向ける, ~の優勢を逆転させる, ~を~に反対[敵対]させる, ~をひっくり返す, ひっくり返す、掘り返す, 上下逆さまになる, プルークボーゲンする、ボーゲンする, ひっくり返すを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語virarの意味

回転する、転がる、ひっくり返る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se você não consegue dormir, vire para o outro lado e tente de novo.

背ける、向きを変える

(顔・姿勢など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~をひっくり返す 、 裏返す

verbo transitivo (平たいもの)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tim virou a carta para olhar o verso.
ティムは、カードをひっくり返して(or: 裏返して)、裏を見た。

~をひっくり返す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Em um ataque de raiva, Barbara virou a mesa.

ひっくり返す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を飲む、~を飲み込む

(figurado, beber rapidamente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ひっくり返す

(フライパンの中身を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jim virou a panqueca na frigideira.
ジムは、フライパンのパンケーキをひっくり返した。

~に曲がる

(a direita ou a esquerda)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No final do quarteirão, vire à esquerda.
ブロックの端で、左に曲がりなさい。

~を軸にして回る

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)

空ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

向きを変える

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ela virou o vaso para deixá-lo de frente para a sala.
彼は花瓶の向きを変え、部屋に正対するようにした。

傾ける

verbo transitivo (inclinar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele virou a jarra para encher o copo.
彼は水差しを傾けて飲み物をグラスに注いだ。

方向を変える

(mudar o curso)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O barco está começando a virar.

位置を変える

(mudar de posição)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ela está constantemente se virando na cama.

ひっくり返る

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O carrinho de mão vai virar.

[分かれ道で]曲がる

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando você chegar na árvore, vire à esquerda.

~に変形する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A lagarta vai virar borboleta.

~の表を出す

verbo transitivo (トランプ札など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Baixe suas cartas sem virar nenhuma delas.

めくる、折り返す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela virou o papel para que ele não pudesse ver o que estava escrito.

振り返る 、 振り向く

verbo transitivo (girar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A cabeça do homem virou.
その男性は振り返り(or: 振り向き)、私を見つけた。

~を回転させる、回す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

なんとかやり遂げる

verbo transitivo (improvisar)

転覆する

(ボートが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~の中身を出す、~を空にする

(esvaziar virando para cima)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~をひっくり返す

(virar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をひっくり返す

(derrubar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

転覆する、ひっくり返る、傾く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
船が傾き始めると乗客は不安になった。

~を回転させる、転がす、ひっくり返す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

旋回する

(~を軸として)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

脱線する、逸脱する

(figurativo) (話題)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(本筋など)から逸れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(急に)~を方向転換させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~になる

(alcançar uma condição) (変化を表す)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Como você se tornou biólogo marinho? Essa camisa simplesmente não fica limpa.
あなたはどうやって海洋生物学者になったのですか? あのシャツはどうやってもきれいにならない。

針路からそれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O barco desviou para estibordo.

転覆する

(船など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando o barco virou de quilha, 28 pessoas se afogaram.

向きを変える

(帆柱・マストが)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

進路を変える

(náutica: virar) (船舶)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele mudou rapidamente o curso e evitou que o barco atingisse a rocha submersa.

~を転覆させる

verbo transitivo (船など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele se pôs de pé num dos lados do barco e o emborcou (or: virou).

~をガブガブ[ゴクゴク、グイグイ]飲む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をパッとひっくり返す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Marie virou seu notebook de cabeça para baixo quando Roger tentou ver o que ela estava escrevendo. Na hora de virar uma geleia, segure o prato sobre a forma antes de virá-la de cabeça para baixo.

〜になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A lagarta transformou-se em mariposa.
芋虫は蛾になった。

~の向きを変える

verbo transitivo (帆柱・マスト)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

自活する、ひとりでやっていく

(prover para si)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

~で満足する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

報復する、仕返しする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を石化する、石にする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ひょろ長い人、のっぽの人

(figurado: pessoa)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~で間に合わせる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

生活を支える

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O casal de velhos aprendeu a virar-se com sua pequena renda da aposentadoria.

寝返りを打つ

verbo pronominal/reflexivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Kate virou-se de costas.
ケイトは寝返りを打って、仰向けになった。

~の方を向く、~に注目する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Virem-se todos para suas telas. Por favor, virem-se para a direita para ver o monumento.
みなさん、スクリーンにご注目ください。右の方を向いて、あの記念碑をご覧になってください。

~でなんとかする 、 ~でなんとかやっていく

verbo pronominal/reflexivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Não tem muita comida na geladeira, mas vamos ter que nos virar com o que temos.
冷蔵庫に食べ物はあまりないが、私たちはあるものでなんとかするしかない。

回転する、回る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~をとちりながら終える

verbo pronominal/reflexivo (figurado, informal) (演説など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Paul estava despreparado, mas conseguiu se virar na apresentação.

~を上下[左右]に動かす

(mexer de um lado para outro)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ele rolou a tinta na parede bem rapidamente.

~を無視する、バカにする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Achei que meu ex e eu ainda éramos amigos, mas ele me esnobou na festa.

主役、注目の的

expressão

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

次のページへ、次の[裏の]ページへ続く

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

銀行手数料

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ゴミあさり、ダンプスターダイビング

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
最後の数か月の間、彼は廃屋にひそみ、食事を求めてゴミあさりをしていました。

小声になる、ささやきになる

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

煙(灰)になる

locução verbal

大見出し[トップ記事]になる、大ニュースになる、新聞にでかでかと取り上げられる

locução verbal (estar na primeira página do jornal) (新聞)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

収支を合わせる、やりくりする

(ter dinheiro para cobrir as despesas)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Na crise econômica atual, muitas famílias estão tendo dificuldades para se virarem. Eu não consigo me virar com o que você me paga.
現在の経済危機では、多くの家族がやりくりに難儀している。あなたに払ってもらっている額では、収支を合わせることができません。

右によける

(mudar rapidamente para a direita)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(道の)角を曲がる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~をひっくり返す、裏返しにする

expressão verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Virei minha bolsa de cabeça para baixo e balancei o conteúdo no chão, esperando encontrar minhas chaves.

古いものを修理して使う

呆れる、呆れ返る

expressão verbal (figurado, em descontentamento)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

一世を風靡する

(tornar-se extremamente popular)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

裏返す、裏表反対にする

locução verbal (reverter ou inverter)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

転覆する、ひっくり返る、ひっくり返す

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

ヘルニアになる

locução verbal (órgão: projetar-se)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

渡り政治屋

verto intransitivo (figurado, gíria: política) (政治)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

左に向く

expressão verbal (virar para o lado esquerdo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

右に向く

(virar uma esquina à direita)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ふりむく、ふりかえる

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se você virar para trás, vai ver um belo pôr do sol.

~に敵対する

(tornar-se hostil com)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

うまく通り抜ける、何とかやって行く

(lidar)

Entre impostos e o alto custo de vida eu mal ganho para conseguir sobreviver.

なんとか切り抜ける、どうにかしのぐ

verbo pronominal/reflexivo (improvisar)

ひっくりかえる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O carro bateu em um buraco, virou de cabeça para baixo e caiu sobre o teto.

~でやっていく、~が通用する

(外国語)

Meu francês é tão ruim que eu fiquei feliz em descobrir que eu conseguia me fazer entender em inglês em Paris. Eu falo inglês e espanhol, e consigo me fazer entender em italiano também.

日常化する、規則化する、定型業務化する

expressão verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

冷遇する、無視する、冷たい態度を取る

(figurado)

~に報復する、仕返しする

locução verbal (figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

白目になるような

expressão (口語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

雲散霧消する、水泡に帰す、徒労に終わる

(figurado) (比喩)

次のステップへ進む

locução verbal (informal, entrar numa nova fase)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ひっかきまわす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os ladrões viraram a casa de cabeça para baixo enquanto procuravam por coisas de valor.

上手回しする

expressão verbal (náutica) (船)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O iate virou de bordo.

人気を博す、流行る、受ける

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Você acha que a prática de costurar as próprias roupas virará moda de novo?

〜に背を向ける

expressão verbal (拒絶の表現、身振り)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~の優勢を逆転させる

locução verbal (figurado, reverter situação)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を~に反対[敵対]させる

(figurativo)

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)

~をひっくり返す

(mudar dramaticamente) (比喩:基準、常識など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A terrível notícia virou seu mundo de cabeça para baixo.

ひっくり返す、掘り返す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

上下逆さまになる

expressão

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

プルークボーゲンする、ボーゲンする

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ひっくり返す

expressão verbal (口語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vendo que havia vestido seu suéter ao contrário, James o virou do lado avesso.

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語virarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。