ポルトガル語のtocarはどういう意味ですか?
ポルトガル語のtocarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのtocarの使用方法について説明しています。
ポルトガル語のtocarという単語は,~を弾く 、~を演奏する 、~を奏でる, ~を弾く 、~を演奏する, ~をかける 、~を流す, 演奏する、弾く, ~に触れる 、 触る, ~を軽くあてる、~を軽くたたく, ~を指で触れる 、 ~を触る, ~を進める, 鳴る, 鳴らす 、 響かせる, 鳴る, レコードを回す, 演奏する、ギグをやる, ~に手をつける, ~に接する, ~を触る 、 手で触れる, ~を感動させる, ~を強く突く 、 突いて穴を開ける, ~するのが(人)に必要な, ~を強く突っ込む 、 突き刺す 、 刺し通す, ~を突く、突き込む, 鳴る, さわる, ~で…を突く、突き刺す, ~を手に触れる 、 ~に触れる, ~を軽くたたく 、 ポン[トン]とたたく、タップする, ~をポークする, センタリング[クロスボール]をあげる、蹴る, なめる, ~をとる, ~に接している, ~をうまく言い当てる 、 突き止める, センタリング[クロスボール]をあげる、蹴る, ~に触れる 、 ~を触る 、 ~を手にとる, ~に手を出す、〜にさわる, ~を傷つける、害する, ~を扱う、論じる, クラクションを鳴らす、警笛を鳴らす, ~に軽く触れる, 警笛を鳴らす、クラクションを鳴らす、ブーブー鳴らす, (録音・録画)を再生する, 早速する, 触れる、接触する、隣接する, ピンチする, 見つける、暴く、摘発する, (~と)結論する, 突き止める、暴く、見抜く, トントンする, 牛方、牛追い, スライドギター, CDを再生する[かける], 1曲演奏する, ジャズを演奏する, 音楽を演奏する、演奏する, ドラムを演奏する[たたく], バイオリンを弾く, 呼び鈴を鳴らす, ~の胸を打つ、~の琴線に触れる、~の心を動かす, 共感を呼ぶ、心を震わせる、心に響く, 着陸する, ~を軽くあてる、~を軽くたたく, ~を再演奏する, 痛いところを突く, ~に触れる、~について言及する, バイオリンを奏でる, リフを演奏する、りふを歌う, 肘タッチする, 気づく、知る, ~にセレナーデを演奏する, ~をもう一度かける[再生する], バイオリンを弾く, 〜に肘タッチする, 〜を滑らかにつなぐ, スイングする, 管楽器, ~をフルートで吹く, (海などの)底につく, ベル[鐘]を鳴らして呼ぶ, ロック音楽を演奏する, リュートを弾く, DJする, 〜に立ち向かう、〜にチャレンジする, かする、かすめる, ~をつま先で触る, ~を舌でさわる[なめる], ~をリュートで弾くを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語tocarの意味
~を弾く 、~を演奏する 、~を奏でるverbo transitivo (instrumento musical) (楽器) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ele toca piano e violão. 彼はピアノとギターを弾く。 |
~を弾く 、~を演奏するverbo transitivo (música) (音楽) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Toque mais uma sonata de Beethoven. ベートーベンのソナタをもう一曲、弾いて(or: 演奏して)ください。 |
~をかける 、~を流すverbo transitivo (música: CD, etc.) (CDなど音楽を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Estou tocando o novo CD no aparelho de som. 私は今ステレオで新しいCDをかけている。 |
演奏する、弾く(performance musical) (音楽) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ele ama o violino. Ele toca o dia todo. |
~に触れる 、 触る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ele tocou o ombro dela. 彼は彼女の肩に触れた(or: 触った)。 |
~を軽くあてる、~を軽くたたくverbo transitivo (物) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を指で触れる 、 ~を触るverbo transitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ela tocou gentilmente no tecido, testando a qualidade dele. |
~を進めるverbo transitivo (informal: levar adiante) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
鳴る(時計が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Você pode ouvir os sinos da igreja tocarem em qualquer lugar da cidade. |
鳴らす 、 響かせるverbo transitivo (som de um sino) (ベル・鈴・鐘) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O monge tocou o sino. 修道士はベルを鳴らした。 |
鳴る(telefone: som) (電話) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) O telefone tocou duas vezes. 電話が2度鳴った。 |
レコードを回すverbo transitivo (música, DJ) (DJが) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Quem está tocando no clube hoje? |
演奏する、ギグをやる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) A banda do meu irmão vai tocar em Londres esta noite. |
~に手をつけるverbo transitivo (食べ物など) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) A criança não havia tocado em sua comida. |
~に接するverbo transitivo (estar adjacente) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A linha toca o círculo no ponto "A". |
~を触る 、 手で触れる(手で感じる) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ela tocou a blusa para sentir o pano. 彼女はそのブラウスに触って(or: 手で触れて)、生地の感触を確かめた。 |
~を感動させる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Todo mundo ficou comovido com o filme. 誰もがその映画に感動した。 |
~を強く突く 、 突いて穴を開ける(BRA) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Charlotte cutucou Adam para chamar sua atenção. |
~するのが(人)に必要な
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
~を強く突っ込む 、 突き刺す 、 刺し通す(BRA) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ben cutucou o bolo para saber se estava pronto. |
~を突く、突き込むverbo transitivo (BRA) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ela o cutucou com seu guarda-chuva para acordá-lo. |
鳴る(ブザーやドアベルが) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A campainha soou inesperadamente à meia-noite. 真夜中に突然、ドアベルが鳴った。 |
さわる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Não mexa nesse vaso. Você pode derrubá-lo. その花瓶、さわらないでね。落としたら困るから。 |
~で…を突く、突き刺す(BRA) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Não cutuque ninguém no olho com esse espeto. |
~を手に触れる 、 ~に触れる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Eu gosto de manusear um tecido por um tempo antes de comprá-lo. 布地を買うときは、暫くそれに触れてみてからの方がいいと思う。 |
~を軽くたたく 、 ポン[トン]とたたく、タップする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Harry foi até Catherine e bateu no ombro dela. ハリーはキャサリンのところへ行って、肩をポンとたたいた。ベスはアプリのアイコンをタップして、それを携帯の画面上に開いた。 |
~をポークする(BRA) (フェイスブックで) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Henry cutucou Gary no Facebook. |
センタリング[クロスボール]をあげる、蹴る
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) O jogador passou para o atacante que marcou o gol. |
なめる(figurado) (炎が近づくこと) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O fogo lambia o rosto de Jo enquanto ela puxava o garoto do prédio em chamas. |
~をとる(bateria) (音楽/拍子) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O baterista bateu o ritmo no bumbo. |
~に接している
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) A mesa encosta na parede. |
~をうまく言い当てる 、 突き止める(BRA) (真実など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
センタリング[クロスボール]をあげる、蹴る
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) O jogador passou a bola para um colega de time. |
~に触れる 、 ~を触る 、 ~を手にとるverbo transitivo (触る) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ela tocou o tecido para saber como era bom. 彼女はその洋服を手にとり、どのくらい良いのか見てみた。 |
~に手を出す、〜にさわるverbo transitivo (abuso sexual) (性的に) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Larry foi preso por assediar a filha de Tom. |
~を傷つける、害するverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Não toque nela ou eu mato você! |
~を扱う、論じるverbo transitivo (問題など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Este artigo não menciona os problemas no Sudão. |
クラクションを鳴らす、警笛を鳴らす
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~に軽く触れる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
警笛を鳴らす、クラクションを鳴らす、ブーブー鳴らす
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
(録音・録画)を再生する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
早速する
Não assista TV e continue com sua lição de casa! |
触れる、接触する、隣接するverbo pronominal/reflexivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) As duas mesas se tocaram. |
ピンチする(figurado) (タッチスクリーン) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
見つける、暴く、摘発する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
(~と)結論する(informal) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Quando não o vi na escola, eu me toquei que provavelmente ele estava doente em casa. |
突き止める、暴く、見抜く(秘事を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
トントンする(BRA) (俗語) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
牛方、牛追い
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
スライドギター(anglicismo) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
CDを再生する[かける]
|
1曲演奏する(música: tocar uma melodia) (音楽) |
ジャズを演奏する(tocar música no estilo Jazz) (音楽) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
音楽を演奏する、演奏する(tocar música, tocar um instrumento) (音楽) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
ドラムを演奏する[たたく](música: ser um baterista) (音楽) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
バイオリンを弾く(音楽) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
呼び鈴を鳴らす
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~の胸を打つ、~の琴線に触れる、~の心を動かす
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
共感を呼ぶ、心を震わせる、心に響く(emocionar) (比喩) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
着陸するlocução verbal (avião/aeronave: aterrissar) (航空機) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を軽くあてる、~を軽くたたく(物) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Não esfregue a lente da câmera. Só limpe-a levemente com um pano macio. |
~を再演奏する(música ao vivo: apresentar-se novamente) (音楽) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
痛いところを突く(informal, figurado: afetar) |
~に触れる、~について言及する(会話) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
バイオリンを奏でる
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
リフを演奏する、りふを歌う
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
肘タッチする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
気づく、知る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Depois de ver o bilhete no bolso dele, Marsha se deu conta de que seu marido estava tendo um caso. |
~にセレナーデを演奏する(音楽) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~をもう一度かける[再生する](música gravada: colocar de novo) (音楽・CDなど) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
バイオリンを弾く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Dan gostava de sentar sob uma árvore e tocar violino em vez de trabalhar. |
〜に肘タッチする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
〜を滑らかにつなぐ(notas musicais) (音楽) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
スイングするexpressão verbal (música) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) あのバンドはスイングしているね! |
管楽器locução verbal (音楽) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~をフルートで吹くexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
(海などの)底につくexpressão verbal (船が) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) O navio tocou no fundo, no recife de corais. |
ベル[鐘]を鳴らして呼ぶexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) A rainha tocou a campainha para chamar a empregada. |
ロック音楽を演奏するexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) A nova banda gosta de tocar rock. |
リュートを弾くexpressão verbal (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
DJする(informal) (口語) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
〜に立ち向かう、〜にチャレンジする(informal, figurado) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
かする、かすめるlocução verbal (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~をつま先で触るverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Os corredores estavam em fila, tocando a linha de partida com a ponta dos pés. |
~を舌でさわる[なめる]expressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Após a luta, o jovem tocou os dentes com a língua, certificando-se de que todos ainda estavam lá. |
~をリュートで弾くexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
ポルトガル語を学びましょう
ポルトガル語のtocarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
tocarの関連語
ポルトガル語の更新された単語
ポルトガル語について知っていますか
ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。